[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

setserial 2.17-44.1: Please update debconf PO translation for the package setserial



Hi,

A l10n NMU will happen on setserial pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Friday, April 25, 2008.

Thanks,

# setserial po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the setserial package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#         César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: setserial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: setserial@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-06 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-07 00:53+0100\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Automatically configure the serial port parameters?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"It is recommended that the serial port parameters should be configured "
"automatically. It is also possible to configure them manually by editing the "
"file /etc/serial.conf."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"PCMCIA serial-type devices should be configured with pcmciautils. See /usr/"
"share/doc/setserial/README.Debian.gz for details."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "autosave once"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "manual"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "autosave always"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "kernel"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
#, fuzzy
#| msgid "Type of automatic serial port configuration to use?"
msgid "Type of automatic serial port configuration:"
msgstr ""
"¿Qué tipo de configuración automática del puerto serie quiere utilizar?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"Setserial allows saving the current serial configuration in various ways:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
" autosave once  : save only once, now;\n"
" manual         : never save the configuration automatically;\n"
" autosave always: save on every system shutdown (risks overwriting the\n"
"                  serial.conf file with errors);\n"
" kernel         : do not use the serial.conf file and use the kernel "
"settings\n"
"                  at bootup."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#: ../templates:4001
msgid "Please read documentation on old 0setserial entries"
msgstr ""
"Por favor, lea la documentación referente a las viejas entradas 0setserial."

#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#: ../templates:4001 ../templates:5001
msgid ""
"You have an old-style 0setserial entry. The configuration mechanism has "
"changed completely after setserial release 2.14."
msgstr ""
"Tiene una entrada 0setserial anticuada. Se ha cambiado completamente el "
"mecanismo de configuración tras la versión 2.14 de setserial."

#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#: ../templates:4001
msgid ""
"Your old /etc/rc.boot/0setserial file was just renamed to 0setserial.pre-"
"2.15."
msgstr ""
"Se ha renombrado su viejo fichero /etc/rc.boot/0setserial a 0setserial.pre-"
"2.15."

#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#: ../templates:4001
msgid ""
"Read /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file for more information."
msgstr ""
"Para más información lea el fichero /usr/share/doc/setserial/README.Debian."
"gz."

#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#: ../templates:5001
msgid "New method of bootup initialization used"
msgstr "Se ha usado un nuevo método para la inicialización del arranque."

#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#: ../templates:5001
msgid ""
"Your old /etc/rc.boot/0setserial file was removed. The /etc/init.d/setserial "
"file is used instead."
msgstr ""
"Se ha borrado su antiguo fichero /etc/rc.boot/0setserial. Se está usando el "
"fichero /etc/init.d/setserial en su lugar."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Error during update-modules configuration for setserial"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "WARNING: setserial tried to install the module management code to support "
#| "the serial.o module being loaded and unloaded dynamically by kerneld (or "
#| "its equivalent). However, update-modules failed to allow its installation."
msgid ""
"The setserial configuration process tried to install the module management "
"code to support the serial.o module being loaded and unloaded dynamically by "
"the kernel module loader."
msgstr ""
"AVISO: setserial ha intentado instalar el código de gestión del módulo para "
"que kerneld (o su equivalente) pueda cargar y descargar dinámicamente el "
"soporte para el módulo serial.o. Sin embargo, update-modules ha fallado "
"cuando se intentaba su instalación."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There may be something non-standard about your module configuration. You "
#| "should try running /sbin/update-modules on your own."
msgid ""
"This process failed. This may be caused by a non-standard module "
"configuration and should be solved manually by running '/sbin/update-"
"modules'."
msgstr ""
"Debe haber algo no estándar en su configuración de módulos. Debería probar a "
"ejecutar /sbin/update-modules usted mismo."

#~ msgid "Do you want the automatic serial port configuration?"
#~ msgstr "¿Quiere que se configure automáticamente el puerto serie?"

#~ msgid ""
#~ "All releases of setserial since 2.15 use the file /etc/serial.conf to "
#~ "configure the serial ports. You can edit it to your own likings, or use "
#~ "the automatic serial port configuration, which is the recommended way of "
#~ "doing it."
#~ msgstr ""
#~ "Desde la versión 2.15 setserial utiliza el fichero /etc/serial.conf para "
#~ "configurar los puertos serie. Puede editar ese fichero a su gusto o, "
#~ "también, puede utilizar la configuración automática, que es la manera más "
#~ "recomendable de hacerlo."

#~ msgid ""
#~ "Attention PCMCIA users - pcmcia-cs has its own configuration for PC Card "
#~ "serial-type devices, which is not compatible with setserial. In case of "
#~ "problems, please read the /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file."
#~ msgstr ""
#~ "Atención usuarios de PCMCIA: pcmcia-cs tiene su propia configuración para "
#~ "los dispositivos serie PC Card, esta configuración no es compatible con "
#~ "setserial. Por favor, lea el fichero /usr/share/doc/setserial/README."
#~ "Debian.gz si le surge algún problema."

#~ msgid "autosave once, manual, autosave always, kernel"
#~ msgstr ""
#~ "guardar automáticamente una vez, manual, guardar siempre automáticamente, "
#~ "núcleo"

#~ msgid ""
#~ "Setserial contains the ability to save your current serial "
#~ "configurations, but you have to decide the method which setserial is to "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Setserial tiene la habilidad de guardar sus configuraciones actuales del "
#~ "puerto serie, pero tiene que decidir el método que se usará con setserial."

#~ msgid ""
#~ "autosave once - this saves your serial configuration the first time you "
#~ "select this option, using kernel information. From this point on this "
#~ "information is never changed automatically again. If you want the "
#~ "configuration to change you have to edit serial.conf by hand. This is the "
#~ "default and is good in almost all cases."
#~ msgstr ""
#~ "guardar automáticamente una vez - utilizando la información del núcleo, "
#~ "la primera vez que se selecciona esta opción se guarda su configuración "
#~ "del puerto serie. A partir de esta vez, esta información no se cambiará "
#~ "nunca más automáticamente. Si quiere cambiar la configuración debe editar "
#~ "manualmente el fichero serial.conf. Esta es la opción por omisión y es "
#~ "buena en la mayoría de los casos."

#~ msgid ""
#~ "manual - control serial.conf yourself right from the start. Good for "
#~ "experts who like to get their hands dirty, but autosave-once is probably "
#~ "still better."
#~ msgstr ""
#~ "manual - controle usted mismo el fichero serial.conf desde el principio. "
#~ "Buena opción para expertos que quieran mancharse las manos, pero «guardar "
#~ "automáticamente una vez es» probablemente una mejor elección."

#~ msgid ""
#~ "autosave always - save the serial configuration on every system shutdown, "
#~ "and reload the saved state when you reboot. Good if you change your "
#~ "serial configuration a lot, but DANGEROUS as rebooting a system with "
#~ "\"errors\" can result in the complete loss of your serial configuration!"
#~ msgstr ""
#~ "guardar siempre automáticamente - guarda la configuración del puerto "
#~ "serie cada vez que se apaga el sistema y recarga la configuración "
#~ "guardada cuando se reinicia. Es una buena opción si se cambia mucho la "
#~ "configuración del puerto serie, pero es PELIGROSA, porque si se reinicia "
#~ "el sistema con «errores» se puede perder su configuración del puerto serie "
#~ "por completo."

#~ msgid ""
#~ "kernel - blank the serial.conf file and use the kernel settings on "
#~ "bootup. This may be useful for standard situations or where setserial has "
#~ "become confused."
#~ msgstr ""
#~ "núcleo - borra el fichero serial.conf y utiliza las configuraciones del "
#~ "núcleo en el arranque. Esta opción puede ser útil en situaciones estándar "
#~ "o donde la configuración de setserial es confusa."

#~ msgid "update-modules failed!"
#~ msgstr "¡update-modules ha fallado!"

Reply to: