[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://lurker




# lurker translation to spanish.
# Copyright (C) 2007 THE lurker'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the lurker package.
# Changes:
# - Initial translation
# Maria Germana Oliveira Blazetic<germanaoliveirab@gmail.com>, 2007.
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lurker 2.9-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lurker@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-05 11:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-09 08:07-0430\n"
"Last-Translator: Maria Germana Oliveira Blazetic <germanaoliveirab@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Configure apache2 automatically for lurker?"
msgstr "¿Desea configurar automáticamente apache2 para lurker?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"It is possible to configure your apache2 webserver automatically in the way "
"that lurker archive pages are directly available at http://localhost/lurker. "
"This requires apache2 to provide an include dir in /etc/apache2/conf.d, like "
"the debian apache2 package does."
msgstr ""
"Se puede configurar su servidor web apache2 automáticamente de manera que "
"las páginas del archivo de lurker estén disponibles directamente en «http://localhost/lurker»;. "
"Para esto es necesario que apache2 provea un directorio incluido en «/etc/apache2/conf.d», "
"como lo hacen los paquetes de apache2 en debian."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "No webserver will be configured automatically"
msgstr "No se configurará automáticamente ningún servidor web"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"It seems like you have not installed a supported webserver. The script did "
"not detect an apache2 include directory at /etc/apache2/conf.d. Therefore, "
"the script did not configure a webserver, and you have to configure manually "
"any webserver that you want to use with lurker."
msgstr ""
"Al parecer no ha instalado un servidor soportado. El programa no detectó un directorio "
"para la inclusion de directivas de apache2 en «/etc/apache2/conf.d». Por lo tanto, el "
"programa no configuró un servidor web, y tendrá que configurar manualmente cualquier "
"servidor que quiera usar con lurker."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Archive Name:"
msgstr "Nombre del archivo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "The name that lurker uses to refer to the archive."
msgstr "Nombre que lurker usará para referirse al archivo."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Admin Name:"
msgstr "Nombre del administrador:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This is the administrative contact information displayed at the bottom-right "
"of generated pages. You should probably set it to something useful."
msgstr ""
"Esta es la información de contacto del administrador que se utilizará en en pie de las "
"páginas generadas. Debería configurarlo con alguna información útil."
""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Admin Address:"
msgstr "Dirección del administrador:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Password for the lurker system group:"
msgstr "Contraseña para el grupo de sistema de lurker:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"A password for the lurker system group needs to be set. It is requested when "
"deleting mail from archive through the web button. You can change the "
"password later by running 'gpasswd lurker'."
msgstr ""
"Es necesario configurar una contraseña para el grupo de sistema de lurker. Se solicitará la "
"contraseña l pulsar el botón correspondiente en la interrfaz web. Podrá cambiar más adelante la "
"contraseña ejecutando la orden «gpasswd lurker»."


Reply to: