[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

zephyr 2.1.20070719.SNAPSHOT-3: Please update debconf PO translation for the package zephyr



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
zephyr. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, December 19, 2007.

Thanks,

# zephyr debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the zephyr package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#        Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>, 2001, 2006, 2007
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zephyr 2.1.20010518.SNAPSHOT-17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: zephyr@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-05 09:47+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 01:00+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>\n"
"Language-Team: Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../zephyr-clients.templates:2001 ../zephyr-server.templates:2001
msgid "Zephyr servers:"
msgstr "Servidores zephyr:"

#. Type: string
#. Description
#: ../zephyr-clients.templates:2001 ../zephyr-server.templates:2001
msgid ""
"Please specify the full names of the Zephyr servers, as a space-separated "
"list."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../zephyr-clients.templates:2001 ../zephyr-server.templates:2001
msgid ""
"The list configured on clients can be a subset of the list configured on "
"servers."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../zephyr-clients.templates:2001
msgid "This can be left empty if Hesiod is used to advertise Zephyr servers."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please type the full names of your zephyr servers, separated by spaces. "
#~ "(note that this can be a subset of what you're telling the servers) If "
#~ "you are using hesiod to advertise your zephyr servers, leave this blank."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, introduzca el nombre completo de sus servidores zephyr "
#~ "separados por espacios (tenga en cuenta que puede tratarse de un "
#~ "subconjunto de lo que usted considera como los servidores)."

#~ msgid ""
#~ "Please type the full names of your zephyr servers, separated by spaces. "
#~ "(Note that this can be a superset of that you're telling the clients.)"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, introduzca los nombres completos de los servidores zephyr "
#~ "separados por espacios (tenga en cuenta que se puede tratar de un "
#~ "conjunto más amplio de lo que usted considera como los clientes)."

#~ msgid "for internal use"
#~ msgstr "para uso interno"

#~ msgid ""
#~ "We want to try and capture user changes when they edit a config file "
#~ "manually.  To do this we look at the file in the config script. However, "
#~ "in the case of preconfigure, the config script is run twice before the "
#~ "postinst is run.  Thus we may read the wrong value before the edited "
#~ "value is written out in postinst. If this is false we skip reading config "
#~ "files until postinst runs."
#~ msgstr ""
#~ "Para averiguar qué cambios ha realizado el usuario manualmente en el "
#~ "fichero de configuración, es preciso mirar en el fichero que hay en el "
#~ "script de configuración. Sin embargo, si se trata de preconfigurar el "
#~ "paquete, dicho script se ejecuta dos veces antes de que lo haga el "
#~ "posterior a la instalación. De ese modo, es posible obtener un valor "
#~ "equivocado antes de que se guarde después de la instalación el valor "
#~ "editado. Si no es éste el caso, nos saltamos la lectura de los ficheros "
#~ "de configuración hasta que se ejecute el script posterior a la "
#~ "instalación."

#~ msgid "You have no zephyr servers specified for the client"
#~ msgstr "No ha especificado servidores zephyr para el cliente"

#~ msgid ""
#~ "The zephyr-clients package for whatever reason does not have any zephyr "
#~ "servers configured.  Please edit the file /etc/default/zephyr-clients and "
#~ "add the names of your zephyr servers, separated by spaces to the zhm_args "
#~ "variable."
#~ msgstr ""
#~ "Por algún motivo el paquete zephyr-clients no tiene configurado ningún "
#~ "servidor zephyr. Por favor, edite el fichero /etc/default/zephyr-clients "
#~ "y añada los nombres de los servidores zephyr separados por espacios en la "
#~ "variable zhm_args."

Reply to: