[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

openldap2.3 2.3.38-2: Please update debconf PO translation for the package openldap2.3



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
openldap2.3. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Tuesday, November 27, 2007.

Thanks,

# slapd translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the slapd package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>, 2006
#
# - Reviewer
#       Javier Fernandez-Sanguino
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openldap 2.3.30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: openldap2.3@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-13 17:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-22 14:01-0500\n"
"Last-Translator: Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:2001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "¿Desea omitir la configuración del servidor OpenLDAP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you enable this option, no initial configuration or database will be "
#| "created for you."
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration or database will be "
"created."
msgstr ""
"No se creará la configuración ni la base de datos inicial si habilita esta "
"opción."

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:3001
msgid "always"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:3001
msgid "when needed"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:3001
msgid "never"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:3002
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr "Volcar las bases de datos a un fichero al actualizar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:3002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server the data of your "
#| "LDAP directories can be dumped to plain text files (LDIF format) which is "
#| "a standardized description of that data (LDIF stands for LDAP Data "
#| "Interchange Format)."
msgid ""
"Before the upgrade to a new version of the OpenLDAP server, the LDAP "
"directories can be dumped into plain text LDIF files (in the standardized "
"LDAP Data Interchange Format)."
msgstr ""
"Antes de que actualice a una nueva versión del servidor OpenLDAP se puede "
"volcar la información de sus directorios LDAP en ficheros de texto plano "
"(formato LDIF) que es una representación estandarizada de esa información "
"(LDIF significa «LDAP Data Interchange Format», -formato de intercambio de "
"datos de LDAP-)."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:3002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Selecting \"always\" will make the maintainer scripts dump your databases "
#| "before upgrading unconditionally. Selecting \"when needed\" will only "
#| "dump the database if the new version is incompatible with the old "
#| "database format and it has to be reimported. The \"never\" choice will "
#| "just go ahead without ever dumping your database."
msgid ""
"Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally "
"before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if "
"the new version is incompatible with the old database format and it needs to "
"be reimported. Selecting \"never\" will cause no dump to occur."
msgstr ""
"Si selecciona «always» (siempre) se volcarán sus bases de datos antes de que "
"se actualice de forma incondicional. Si selecciona «when needed» (cuando se "
"necesite) sólo se hará un volcado si la nueva versión es incompatible con el "
"formato de la base de datos antigua y la información se debe volver a "
"importar. La opción «never» (nunca) simplemente procederá con la "
"actualización sin efectuar ningún respaldo."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Directory to dump databases:"
msgid "Directory for dumped databases:"
msgstr "Directorio donde volcar las bases de datos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. "
#| "Within this directory several LDIF files are created which correspond to "
#| "the search bases located on the server. Make sure you have enough free "
#| "space on the partition the directory is located.  The first occurrence of "
#| "the string \"VERSION\" is replaced with the server version you are "
#| "upgrading from. The default is /var/backups/slapd-VERSION"
msgid ""
"Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In "
"this directory, several LDIF files will be created which correspond to the "
"search bases located on the server. Make sure you have enough free space on "
"the partition where it's located. The first occurrence of the string "
"\"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading from."
msgstr ""
"Por favor especifique el directorio donde se exportarán las bases de datos "
"de LDAP.  En éste se crearán diversos ficheros LDIF que corresponden a las "
"bases de datos ubicadas en el servidor. Asegúrese de que tiene suficiente "
"espacio libre en la partición donde se ubica el directorio. La primera "
"ocurrencia de la cadena «VERSION» se reemplaza con la versión del servidor "
"que va a actualizar. El predeterminado es «/var/backups/slapd-VERSION»"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Move old database?"
msgstr "¿Desea mover la base de datos antigua?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid ""
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
"will move the old database files out of the way before creating a new "
"database."
msgstr ""
"Existen ficheros en /var/lib/ldap que probablemente interrumpan el proceso "
"de configuración. Si activa esta opción, se moverá los ficheros de las bases "
"de datos antiguas antes de crear una nueva base de datos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Invalid configuration. Retry configuration?"
msgid "Retry configuration?"
msgstr "Configuración inválida. ¿Reintentar la configuración?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain "
#| "name has a valid syntax, the organization is not left empty and that the "
#| "admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the "
#| "LDAP server will not be set up. Run \"dpkg-reconfigure\" if you want to "
#| "retry later."
msgid ""
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
"is valid, the organization is not left empty and that the admin passwords "
"match. If you decide not to retry the configuration the LDAP server will not "
"be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to retry later."
msgstr ""
"La configuración que ha introducido no es válida. Asegúrese de que el nombre "
"de dominio del DNS tiene una sintáxis válida, la organización no está en "
"blanco y que las claves del administrador coinciden. El servidor LDAP "
"quedará sin configurar si decide no volver a intentar la configuración. "
"Ejecute «dpkg-reconfigure» si desea volver a intentarlo después."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "Introduzca su nombre de dominio DNS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The DNS domain name is used to construct the base DN of your LDAP "
#| "directory. Entering foo.bar.org will give you the base DN dc=foo, dc=bar, "
#| "dc=org."
msgid ""
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
"dc=example, dc=org' as base DN."
msgstr ""
"El nombre de dominio DNS se utiliza para construir el DN base de su "
"directorio LDAP. Por ejemplo, si introduce «mi.dominio.org» se utilizará el "
"DN base «dc=mi, dc=dominio, dc=org»."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid "Name of your organization:"
msgid "Organization:"
msgstr "Introduzca el nombre de su organización:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whatever you enter here will be stored as the name of your organization "
#| "in the base DN of your LDAP directory."
msgid ""
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of the LDAP "
"directory."
msgstr ""
"Se utilizará el nombre que aquí introduzca como nombre de su organización en "
"el DN base de su directorio LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid "Admin password:"
msgid "Administrator password:"
msgstr "Contraseña del administrador:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
msgid ""
"Please enter the password for the administrator entry in the LDAP directory."
msgstr ""
"Por favor introduzca la contraseña para la entrada de administrador de su "
"directorio LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Confirm password:"
msgstr "Verificación de contraseña:"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The admin password and its confirmation must match. Please note that "
#| "differences such as uppercase/lowercase and added whitespace matter."
msgid ""
"The administrator password and its confirmation must match. Please note that "
"differences such as uppercase/lowercase and added whitespace matter."
msgstr ""
"Debe introducir la contraseña de administrador dos veces. Tenga en cuenta "
"que existe diferenciación entre mayúsculas, minúsculas y espacios en blanco."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:12001
#, fuzzy
#| msgid "Do you want your database to be removed when slapd is purged?"
msgid "Do you want the LDAP database to be removed when purging the package?"
msgstr ""
"¿Desea que se borre la base de datos cuando se purgue el paquete slapd?"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:13001
#, fuzzy
#| msgid "Encrypted admin password:"
msgid "Encrypted administrator password:"
msgstr "Contraseña de administrador cifrada:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
msgstr "¿Permitir el protocolo LDAPv2?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The slapd daemon now disables the old LDAPv2 protocol by default. "
#| "Programs and users are generally expected to be upgraded to LDAPv3. If "
#| "you have old programs which have not been moved to use LDAPv3 and you "
#| "still need LDAPv2 support then select this option and 'allow bind_v2' "
#| "will be added to your slapd.conf to tell slapd to accept LDAPv2 "
#| "connections."
msgid ""
"The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and "
"users should upgrade to LDAPv3. If some old programs can't use LDAPv3, you "
"should select this option and 'allow bind_v2' will be added to the slapd."
"conf file."
msgstr ""
"Por omisión, slapd no permite la utilización del protocolo LDAPv2. Se espera "
"que los programas y los usuarios se hayan actualizado a LDAPv3. Debe "
"seleccionar esta opción si aún tiene programas antiguos que no saben "
"utilizar LDAPv3 y aún necesitan el soporte de LDAPv2. Si lo hace, se añadirá "
"la opción «allow bind_v2» al fichero de configuración slapd.conf para "
"indicarle a slapd que permita las conexiones LDAPv2."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
#, fuzzy
#| msgid "Move aside current database and create a new one?"
msgid "Back up current database and create a new one?"
msgstr "¿Desea mover la base de datos actual y crear una nueva?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have specified a directory suffix (domain) that doesn't match the one "
#| "currently in /etc/ldap/slapd.conf.  Changing the directory suffix "
#| "requires moving aside the current LDAP database and creating a new one.  "
#| "Please confirm whether you want to abandon the current database (a backup "
#| "will be made)."
msgid ""
"The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one currently "
"in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires moving aside "
"the current LDAP database and creating a new one. Please confirm whether you "
"want to back up and abandon the current database."
msgstr ""
"Ha especificado un sufijo de directorio (dominio) que no coincide con el que "
"ahora está definido en «/etc/ldap/slapd.conf». Debe mover la base de datos "
"LDAP actual y crear una nueva si cambia el sufijo del directorio. ¿Está "
"seguro de que quiere dejar de utilizar la base de datos actual? (se hará una "
"copia de seguridad de ésta)."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
#, fuzzy
#| msgid "slapcat failed during upgrade"
msgid "slapcat failure during upgrade"
msgstr "slapcat falló durante la actualización"

#. Type: error
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:16001 ../slapd.templates:17001
msgid "An error occurred during the attempt to upgrade the LDAP directory."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"The 'slapcat' program, which attempts to extract the LDAP directory, failed. "
"This may be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
#. containing a command line
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"This failure will cause 'slapadd' to later fail. The old database files will "
"be moved to /var/backups. If you want to retry the upgrade, you should move "
"the old database files back into place, fix whatever caused slapcat to fail, "
"and run:"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. Translators: keep "$location" unchanged. This is a variable that
#. will be replaced by a directory name at execution
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
"slapadd from $location."
msgstr ""
"Mueva los ficheros de la base de datos de nuevo al área de la copia de "
"seguridad e intente utilizar «slapadd» en $location."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid "slapadd failed during upgrade"
msgstr "slapadd falló durante la actualización"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid ""
"The 'slapadd' program, which attempts to populate an empty new LDAP "
"directory using the information from the original LDAP directory, failed. "
"This may be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
msgid "Change backend type from LDBM to BDB?"
msgstr "¿Desea cambiar el tipo de motor de LDBM a BDB?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
msgid ""
"The LDBM backend type has serious stability problems and has been deprecated "
"by OpenLDAP as of 2.2. It is no longer supported by the OpenLDAP packages. "
"BDB is the recommended database backend."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When using the BDB backend make sure you configure BDB properly. For "
#| "information to do so, see /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz"
msgid ""
"When the BDB backend is used, it must be configured properly. For more "
"information, see /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz."
msgstr ""
"Cuando use el motor BDB asegúrese de configurar BDB adecuadamente. Véase /"
"usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz para información sobre como hacerlo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you enable this option an attempt will be made to update your "
#| "configuration to use BDB instead of LDBM and convert your databases."
msgid ""
"If you enable this option, an attempt will be made to update the "
"configuration to use BDB instead of LDBM and convert the databases. If you "
"do not enable this option, the upgrade will be aborted."
msgstr ""
"Si habilita esta opción se intentará actualizar su configuración para "
"utilizar BDB en lugar de LDBM y convertir sus bases de datos."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:20001
msgid "Database backend to use:"
msgstr "Motor de base de datos a utilizar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:20001
msgid ""
"The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, but "
"HDB adds support for subtree renames. Both support the same configuration "
"options."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:20001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The BDB backend is the recommended choice of the OpenLDAP developers. "
#| "When using the BDB backend make sure that you configure the underlying "
#| "database for your requirements. Look into /usr/share/doc/slapd/README."
#| "DB_CONFIG.gz"
msgid ""
"In either case, you should review the resulting database configuration for "
"your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more details."
msgstr ""
"El motor BDB es la opción recomendada por los desarrolladores de OpenLDAP. "
"Asegúrese de configurar la base de datos matriz conforme a sus "
"requerimientos cuando use el motor BDB. Véase en /usr/share/doc/slapd/README."
"DB_CONFIG.gz"

#~ msgid "Change configuration to load backend modules?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Desea modificar la configuración para cargar los módulos de "
#~ "infraestructura?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Starting with OpenLDAP 2.1 backends are not longer built into the server "
#~| "but are instead dynamically loaded at startup. This means that the slapd "
#~| "configuration has to be changed to load the modules for the backends you "
#~| "are using."
#~ msgid ""
#~ "Starting with OpenLDAP 2.1, backends are no longer built into the server "
#~ "but are instead dynamically loaded at startup. This means that the slapd "
#~ "configuration has to be changed to load the modules for the backends you "
#~ "are using."
#~ msgstr ""
#~ "Desde la versión 2.1 de OpenLDAP los elementos de soporte de "
#~ "infraestructura ya no están incluidos en el servidor sino se cargan "
#~ "dinámicamente en el arranque. Esto significa que debe modificarse la "
#~ "configuración de slapd para que se carguen los módulos para las "
#~ "infraestructuras que utilice."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you choose this option, an attempt to fix the configuration will be "
#~| "made. If you don't select this, you *must* fix your configuration file "
#~| "yourself or slapd (and slapcat if you are upgrading from an older "
#~| "version) will fail and the package will not be installed. For more "
#~| "information, read /usr/share/doc/slapd/README.Debian."
#~ msgid ""
#~ "If you choose this option, an attempt to fix the configuration will be "
#~ "made. If you don't select this, you *must* fix the configuration file "
#~ "manually or slapd (and slapcat if you are upgrading from an older "
#~ "version) will fail and the package will not be installed."
#~ msgstr ""
#~ "Se intentará arreglar su configuración de forma automática si selecciona "
#~ "esta opción. Si no la selecciona entonces usted mismo TIENE que arreglar "
#~ "su fichero de configuración o slapd (y slapcat si está actualizando desde "
#~ "una versión antigua) fallará el no se instalará el paquete. Consulte «/"
#~ "usr/share/doc/slapd/README.Debian» si desea más información."

#~ msgid "Fix LDAP directory on upgrade?"
#~ msgstr "¿Corregir el directorio LDAP al actualizar?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The installation scripts of the old OpenLDAP 2.0 packages create a "
#~| "directory that does not conform to the ldap schema. The new version is "
#~| "more strict about this and you won't be able to access your directory "
#~| "after the upgrade without fixing it."
#~ msgid ""
#~ "The installation scripts of previous OpenLDAP 2.0 packages created a "
#~ "directory that does not conform to the LDAP schema. The new version is "
#~ "more strict about this and you won't be able to access the directory "
#~ "until it is fixed."
#~ msgstr ""
#~ "Los programas de instalación de los paquetes antiguos de OpenLDAP 2.0 "
#~ "creaban un directorio que no cumplía el esquema de ldap. La nueva versión "
#~ "es más estricta con respecto a esto, por lo que no podrá acceder a su "
#~ "directorio después de la actualización si no lo arregla."

#, fuzzy
#~| msgid "Slave databases require updateref option"
#~ msgid "Slave databases require the 'updateref' option"
#~ msgstr "Las bases de datos esclavas requieren utilizar la opción updateref"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "In your slapd configuration file at least one database is configured as "
#~| "slave, and the updateref option is not set. The updateref option "
#~| "specifies the referral(s) to pass back when slapd is asked to modify a "
#~| "replicated local database. See slapd.conf(5) for more details."
#~ msgid ""
#~ "According to the slapd configuration file, at least one database is "
#~ "configured as slave, and the updateref option is not set. The updateref "
#~ "option specifies the referral(s) to pass back when slapd is asked to "
#~ "modify a replicated local database. See slapd.conf(5) for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Su fichero de configuración de slapd tiene al menos una base de datos "
#~ "configurada como esclava (o réplica) y la opción «updateref» no está "
#~ "definida. Esta opción especifica la/s referencia/s que slapd debe dar "
#~ "cuando se intenta modificar un base de datos local replicada. Consulte la "
#~ "página de manual slapd.conf(5) si desea más información."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Starting with version 2.1.23, slapd requires the updateref option to be "
#~| "set on slaves. You should make sure to fix your slapd.conf configuration "
#~| "file."
#~ msgid ""
#~ "Starting with version 2.1.23, slapd requires the updateref option to be "
#~ "set on slaves. You should fix the slapd.conf configuration file."
#~ msgstr ""
#~ "A partir de la versión 2.1.23 es necesario definir la opción «updateref» "
#~ "en los directorios de réplica. Debe asegurarse de corregir su fichero de "
#~ "configuración slapd.conf."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The LDBM backend type has been deprecated in OpenLDAP 2.2 and has shown "
#~| "to not work well. BDB is the recommended choice of the OpenLDAP "
#~| "developers."
#~ msgid ""
#~ "The LDBM backend type has been deprecated in OpenLDAP 2.2. BDB is the "
#~ "recommended choice."
#~ msgstr ""
#~ "El motor de tipo LDBM ha quedado obsoleto en OpenLDAP 2.2 y se ha "
#~ "demostrado de que mo funciona bien. BDB es la opción recomendada por los "
#~ "desarrolladores de OpenLDAP."

#~ msgid ""
#~ "Please reenter the admin password for your LDAP directory for "
#~ "verification."
#~ msgstr ""
#~ "Vuelva a introducir la contraseña de administrador para su directorio LDAP"

#~ msgid "If you choose this option, an attempt to fix it for you will occur."
#~ msgstr ""
#~ "Se intentará arreglar el directorio de forma automática si elige esta "
#~ "opción."

#~ msgid ""
#~ "An error occurred during the attempt to upgrade your LDAP directory. This "
#~ "error occurred when performing the 'slapcat' which attempts to extract "
#~ "your LDAP directory.  This failure could be because of an incorrect "
#~ "config file.  For example, if the appropriate moduleload lines for your "
#~ "backend database type are missing.  This failure will cause 'slapadd' "
#~ "later to fail too.  The old database files are about to be moved to /var/"
#~ "backups.  If you want to try this upgrade again then move the old "
#~ "database files back into place, fix whatever caused slapcat to fail, and "
#~ "run:\n"
#~ " slapcat | /usr/share/slapd/fix_ldif -w -o \"$organization\" > $location"
#~ msgstr ""
#~ "Se produjo un error mientras se intentaba actualizar su directorio LDAP. "
#~ "Este error ocurrió mientras se ejecutaba «slapcat» para intentar extraer "
#~ "su directorio LDAP. Este fallo puede deberse a un archivo de "
#~ "configuración incorrecto. Por ejemplo, si no están las líneas "
#~ "«moduleload» necesarias para su base de datos de soporte. Este fallo hará "
#~ "que también falle «slapadd» más adelante. Se van a mover los ficheros de "
#~ "la base de datos antigua a «/var/backups». Si desea volver a intentar la "
#~ "actualización debe mover los ficheros de la base de datos a su ubicación "
#~ "normal, arreglar lo que hizo que fallara «slapcat» y ejecutar: slapcat | /"
#~ "usr/share/slapd/fix_ldif -w -o \\\"$organization\\\" > $location»."

#~ msgid ""
#~ "An error occurred during the attempt to upgrade your LDAP directory. This "
#~ "error occurred when performing the 'slapadd' which attempts to populate "
#~ "an empty new LDAP directory using the information from your original LDAP "
#~ "directory.  Your original LDAP directory files have been saved in /var/"
#~ "backups.  The results of the attempted upgrade is the ldif file in /var/"
#~ "backups.  slapadd may have failed due to a configuration problem (in "
#~ "which case slapcat would have failed too) or due to a problem in the LDIF "
#~ "file.  If the problem was with the LDIF file, you may be able to fix it "
#~ "and attempt the slapadd again."
#~ msgstr ""
#~ "Se produjo un error al intentar actualizar su directorio LDAP. Este error "
#~ "se produjo mientras se ejecutaba «slapadd» para intentar recrear el nuevo "
#~ "directorio LDAP vacío con la información de su directorio LDAP original. "
#~ "Se guardarán los archivos de su directorio LDAP original en «/var/"
#~ "backups». Los resultados del intento de actualización los puede encontrar "
#~ "en el archivo ldif en «/var/backups». Puede que slapadd haya fallado "
#~ "debido a un problema de configuración (en cuyo caso slapcat debería haber "
#~ "fallado también) o debido a un problema en el ldif. Si el problema estaba "
#~ "en el fichero LDIF puede que sea capaz de arreglarlo y volver a intentar "
#~ "la ejecución de slapadd."

#~ msgid ""
#~ "HDB is the next generation of BDB which might replace it sometime in the "
#~ "future. There are some problems still in the HDB code of the 2.2 series "
#~ "of OpenLDAP so you should probably stick to BDB until version 2.3."
#~ msgstr ""
#~ "HDB es la próxima generación de BDB que podría reemplazarla en un futuro. "
#~ "Todavía existen algunos problemas con el código de HDB de las series 2.2 "
#~ "de OpenLDAP, por lo tanto probablemente deberá continuar con BDB hasta la "
#~ "versión 2.3."

#~ msgid ""
#~ "The BDB backend (back-bdb) and LDBM backend (back-ldbm) are comparable in "
#~ "purpose and back-bdb evolved from experience gained from back-ldbm, but "
#~ "the two are quite distinct today. They both store entries based on a 32-"
#~ "bit entry ID key, and they use a dn2id table to map from DNs to entry "
#~ "IDs. They both perform attribute indexing using the same code, and store "
#~ "index data as lists of entry IDs. As such, the LDAP-specific features "
#~ "they offer are nearly identical. The differences are in the APIs used to "
#~ "implement the databases. back-ldbm uses a generic database API that can "
#~ "plug into several different database packages. In Debian, it's built "
#~ "against BerkeleyDB (BDB). While BerkeleyDB supports this generic "
#~ "interface, it also offers a much richer API that has a lot more power and "
#~ "a lot more complexity. back-bdb is written specifically for the full BDB "
#~ "API, and uses some of BDB's more advanced features to offer transaction "
#~ "processing, fine grained locking, and other features that offer improved "
#~ "concurrency and reliability. For more information, see /usr/share/doc/"
#~ "slapd/README.DB_CONFIG.gz"
#~ msgstr ""
#~ "Los motores BDB (back-bdb) y LDBM (back-ldbm) son muy parecidos en cuanto "
#~ "a su propósito y back-bdb ha evolucionado a partir de la experiencia que "
#~ "se ha obtenido con back-ldbm. Estos motores ahora son bastante distintos "
#~ "entre sí. Ambos almacenan las entradas basándose en una clave de "
#~ "identificador de 32 bits y utilizan la tabla dn2id para asociar DNs a "
#~ "entradas de identificador. Ambos realizan indexado de atributos con el "
#~ "mismo código y almacenan los datos de índices como una lista de entradas "
#~ "de identificador. Por tanto, ofrecen las mismas funciones específicas de "
#~ "LDAP. Las diferencias entre los dos residen en las APIs utilizadas para "
#~ "implementar las bases de datos. El motor back-ldbm utiliza una interfaz a "
#~ "base de datos genérica que puede utilizarse con distintos paquetes de "
#~ "base de datos. En Debian está compilado para que se utilice BerkeleyDB "
#~ "(BDB). Aunque BerkeleyDB ofrece soporte del interfaz genérico, también es "
#~ "mucho más potente y mucho más complejo. El motor back-bdb está programado "
#~ "para utilizar la interfaz específica de BDB y utiliza algunas de las "
#~ "funciones más avanzadas de BDB para poder ofrecer procesado de "
#~ "transacciones, bloqueo de grano fino y otras funcionalidades que permiten "
#~ "tener una concurrencia y fiabilidad mayores. Consulte /usr/share/doc/"
#~ "slapd/README.DB_CONFIG.gz si desea más información."

Reply to: