[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package openssh 1:4.3p2-11



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
openssh. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Monday, May 07, 2007.

Thanks,

#
# openssh debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the XXXX package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#    Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat,etsit.upm.es>, 2003
# - Revision
#    Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>, 2004
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
# 
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openssh 3.6.1p2-11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: matthew@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-23 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-14 13:30+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>\n"
"Language-Team: Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:2001
#, fuzzy
#| msgid "Generate new configuration file?"
msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?"
msgstr "¿Desea generar un nuevo fichero de configuración?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file "
#| "from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be "
#| "upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/"
#| "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but "
#| "will not contain any customisations you made with the old version."
msgid ""
"This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from "
"the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading "
"from. This package can now generate a new configuration file (/etc/ssh/sshd."
"config), which will work with the new server version, but will not contain "
"any customizations you made with the old version."
msgstr ""
"Esta versión de OpenSSH tiene un fichero de configuración considerablemente "
"diferente del incluido en Debian 'Potato', que es la versión desde la que "
"parece estar actualizando. Puede crear automáticamente un nuevo fichero de "
"configuración (/etc/ssh/sshd.config), que funcionará con la nueva versión "
"del servidor, pero no incuirá las modificaciones que hiciera en la versión "
"antigua."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please note that this new configuration file will set the value of "
#| "'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password "
#| "can ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that "
#| "this is the correct default (see README.Debian for more details), but you "
#| "can always edit sshd_config and set it to no if you wish."
msgid ""
"Please note that this new configuration file will set the value of "
"'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password "
"can ssh directly in as root). Please read the README.Debian files for more "
"details about this design choice."
msgstr ""
"Además, recuerde que este nuevo fichero de configuración dirá sí en la "
"opción «PermitRootLogin», por lo que cualquiera que conozca la contraseña de "
"root podrá entrar mediante ssh directamente como root. En opinión del "
"mantenedor ésta es la opción predeterminada más adecuada (puede leer README."
"Debian si quiere conocer más detalles), pero siempre puede editar "
"sshd_config y poner no si lo desea."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is strongly recommended that you let this package generate a new "
#| "configuration file now."
msgid ""
"It is strongly recommended that you choose to generate a new configuration "
"file now."
msgstr ""
"Es muy recomendable que permita que se genere un nuevo fichero de "
"configuración ahora."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:3001
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?"
msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?"
msgstr "¿Desea continuar, aún a riesgo de matar las sesiones ssh activas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill "
#| "all running sshd instances.  If you are doing this upgrade via an ssh "
#| "session, that would be a Bad Thing(tm)."
msgid ""
"The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all "
"running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, "
"you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished."
msgstr ""
"La versión de /etc/init.d/ssh que tiene instalada es muy probable que mate "
"el demonio ssh. Si está actualizando a través de una sesión ssh, puede que "
"no sea muy buena idea."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-"
#| "stop-daemon line in the stop section of the file."
msgid ""
"This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the "
"start-stop-daemon line in the stop section of the file."
msgstr ""
"Puede arreglarlo añadiendo «--pidfile /var/run/sshd.pid» a la línea 'start-"
"stop-daemon', en la sección 'stop' del fichero."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:4001
msgid "New host key mandatory"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There is an old /etc/ssh/ssh_host_key, which is IDEA encrypted. OpenSSH "
#| "can not handle this host key file, and the ssh-keygen utility from the "
#| "old (non-free) SSH installation does not appear to be available."
msgid ""
"The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA "
"algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen "
"utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be "
"available."
msgstr ""
"Su sistema tiene un /etc/ssh/ssh_host_key antiguo, que usa cifrado IDEA. "
"OpenSSH no puede manejar este fichero de claves y tampoco parece estar "
"disponible la utilidad ssh-keygen de la instalación antigua de SSH (no "
"libre)."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:4001
#, fuzzy
#| msgid "You will need to generate a new host key."
msgid "You need to manually generate a new host key."
msgstr "Necesitará generar una nueva clave para su servidor."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:5001
msgid "Disable challenge-response authentication?"
msgstr "¿Desea deshabilitar la autenticación basada en desafío-respuesta?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Password authentication appears to be disabled in your current OpenSSH "
#| "server configuration. In order to prevent users from logging in using "
#| "passwords (perhaps using only public key authentication instead) with "
#| "recent versions of OpenSSH, you must disable challenge-response "
#| "authentication, or else ensure that your PAM configuration does not allow "
#| "Unix password file authentication."
msgid ""
"Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server "
"configuration. In order to prevent users from logging in using passwords "
"(perhaps using only public key authentication instead) with recent versions "
"of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else "
"ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
"authentication."
msgstr ""
"Parece que la configuración actual de su servidor de OpenSSH tiene "
"deshabilitada la autenticación mediante contraseñas. En las versiones "
"recientes de OpenSSH para impedir que los usuarios se puedan conectar con "
"contraseñas (y obligar la utilización de sistemas de autenticación con clave "
"pública) debe deshabilitar la autenticación basada en desafío-respuesta o "
"asegurarse de que su configuración PAM no permite autenticación basada en el "
"fichero de contraseñas Unix."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:5001
msgid ""
"If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
"able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
"answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
"effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
msgstr ""
"Si deshabilita la autenticación mediante desafío-respuesta los usuarios no "
"podrán acceder con contraseñas. Si la deja habilitada (respuesta por "
"omisión) entonces la opción «PasswordAuthentication no» no tendrá ninguna "
"utilidad a menos que ajuste su configuración de PAM en «/etc/pam.d/ssh»."

#~ msgid "Warning: you must create a new host key"
#~ msgstr "Aviso: debe crear una nueva clave para su servidor"

#~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
#~ msgstr "Aviso: tiene telnetd instalado (posiblemente no es una buena idea)"

#~ msgid ""
#~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't "
#~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that "
#~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending "
#~ "unencrypted login/password and session information over the network."
#~ msgstr ""
#~ "Es muy aconsejable que borre el paquete telnetd si no necesita realmente "
#~ "ofrecer acceso mediante telnet o instalar telnetd-ssl para que las "
#~ "contraseñas, nombres de usuario y demás información de las sesiones "
#~ "telnet no viajen sin cifrar por la red."

#~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
#~ msgstr ""
#~ "Aviso: tiene rsh-server instalado (seguramente, esto no es una buena idea)"

#~ msgid ""
#~ "having rsh-server installed undermines the security that you were "
#~ "probably wanting to obtain by installing ssh.  I'd advise you to remove "
#~ "that package."
#~ msgstr ""
#~ "Tener rsh-server instalado representa un menoscabo de la seguridad que "
#~ "probablemente desea obtener instalando ssh. Es muy aconsejable que borre "
#~ "ese paquete."

#~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?"
#~ msgstr "¿Quiere instalar ssh-keysign SUID root?"

#~ msgid ""
#~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID "
#~ "bit set."
#~ msgstr ""
#~ "Puede instalar ssh-keysign con el bit SUID (se ejecutará con privilegios "
#~ "de root)."

#~ msgid ""
#~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 "
#~ "host-based authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Si hace ssh-keysign SUID, podrá usar la autenticación basada en servidor "
#~ "de la versión 2 del protocolo SSH."

#~ msgid ""
#~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID.  If it causes problems "
#~ "you can change your mind later by running:   dpkg-reconfigure ssh"
#~ msgstr ""
#~ "Si duda, se recomienda que lo instale SUID. Si le causa problemas puede "
#~ "cambiar de opinión posteriormente ejecutando «dpkg-reconfigure ssh»."

#~ msgid "Allow SSH protocol 2 only"
#~ msgstr "Permitir sólo la versión 2 del protocolo SSH"

#~ msgid ""
#~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is "
#~ "much more secure.  Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow "
#~ "things down on low end machines and might prevent older clients from "
#~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)."
#~ msgstr ""
#~ "Esta versión de OpenSSH soporta la versión 2 del protocolo ssh, que es "
#~ "mucho más segura que la anterior. Se recomienda desactivar la versión 1, "
#~ "aunque funcionará más lento en máquinas modestas y puede impedir que se "
#~ "conecten clientes antiguos, como, por ejemplo, el incluido en «potato»."

#~ msgid ""
#~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will "
#~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections."
#~ msgstr ""
#~ "También tenga en cuenta que las claves utilizadas para el protocolo 1 son "
#~ "diferentes, por lo que no podrá usarlas si únicamente permite conexiones "
#~ "mediante la versión 2 del protocolo."

#~ msgid ""
#~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has "
#~ "instructions on what to do to your sshd_config file."
#~ msgstr ""
#~ "Si más tarde cambia de opinión, el fichero README.Debian contiene "
#~ "instrucciones sobre cómo modificar en el fichero sshd_config."

#~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default."
#~ msgstr "NOTA: Reenvío de X11 y Autorización desactivadas por defecto."

#~ msgid ""
#~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and "
#~ "ForwardAgent set to ``off'' by default."
#~ msgstr ""
#~ "Por razones de seguridad, la versión de ssh de Debian tiene por defecto "
#~ "ForwardX11 y ForwardAgent desactivadas."

#~ msgid ""
#~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the "
#~ "configuration files, or with the -X command line option."
#~ msgstr ""
#~ "Puede activar estas opciones para los servidores en los que confíe, en "
#~ "los ficheros de configuración o con la opción -X en línea de comandos."

#~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
#~ msgstr "Puede encontrar más detalles en /usr/share/doc/ssh/README.Debian."

#~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files"
#~ msgstr "Las claves ssh2 ya se incluyen en los ficheros de configuración"

#~ msgid ""
#~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 "
#~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no "
#~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards "
#~ "compatibility"
#~ msgstr ""
#~ "A partir de la versión 3, OpenSSH ya no utiliza ficheros diferentes para "
#~ "las claves ssh1 y ssh2. Esto quiere decir que ya no son necesarios los "
#~ "ficheros authorized_keys2 y known_hosts2, aunque aún se seguirán leyendo "
#~ "para mantener compatibilidad hacia atrás."

#~ msgid "Do you want to run the sshd server?"
#~ msgstr "¿Quiere ejecutar el servidor sshd?"

#~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server."
#~ msgstr "Este paquete contiene el cliente ssh y el servidor sshd."

#~ msgid ""
#~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins "
#~ "via ssh."
#~ msgstr ""
#~ "Generalmente, el servidor de ssh (Secure Shell Server) se ejecuta para "
#~ "permitir el acceso remoto mediante ssh."

#~ msgid ""
#~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound "
#~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using "
#~ "ssh, then you can disable sshd here."
#~ msgstr ""
#~ "Si sólo está interesado en usar el cliente ssh en conexiones salientes "
#~ "del sistema y no quiere acceder a él mediante ssh, entonces puede "
#~ "desactivar sshd."

#~ msgid "Environment options on keys have been deprecated"
#~ msgstr "Las opciones de entorno para las claves, en desuso"

#~ msgid ""
#~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys "
#~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). "
#~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the "
#~ "keys in question will no longer work until the option is removed."
#~ msgstr ""
#~ "Esta versión de OpenSSH tiene desactivada por defecto la opción de "
#~ "entorno para las claves públicas, para evitar ciertos ataques (por "
#~ "ejemplo, basados en LD_PRELOAD). Si utiliza esta opción en un fichero "
#~ "authorized_keys, las claves implicadas no funcionarán hasta que borre la "
#~ "opción."

#~ msgid ""
#~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/"
#~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in "
#~ "the sshd_config(5) manual page."
#~ msgstr ""
#~ "Para volver a activar esta opción, escriba «PermitUserEnvironment yes» "
#~ "en /etc/ssh/sshd_config al terminar la actualización, teniendo en cuenta "
#~ "el aviso de la página de manual de sshd_config(5)."

#~ msgid "Privilege separation"
#~ msgstr "Separación de privilegios"

#~ msgid ""
#~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want "
#~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/"
#~ "sshd_config."
#~ msgstr ""
#~ "La separación de privilegios está activa por defecto, por lo que si "
#~ "decide desactivarla, tiene que añadir «UsePrivilegeSeparation no» al "
#~ "fichero /etc/ssh/sshd_config."

#~ msgid "Enable Privilege separation"
#~ msgstr "Activar separación de privilegios"

#~ msgid ""
#~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. "
#~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and "
#~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd."
#~ msgstr ""
#~ "Esta versión de OpenSSH incluye una nueva opción de separación de "
#~ "privilegios que reduce significativamente la cantidad de código que se "
#~ "ejecuta como root, por lo que reduce el impacto de posibles agujeros de "
#~ "seguridad en sshd."

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM "
#~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) "
#~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work."
#~ msgstr ""
#~ "Desafortunadamente, la separación de privilegios no funciona "
#~ "correctamente con PAM. Cualquier módulo PAM que necesite ejecutarse como "
#~ "root (como, por ejemplo, pam_mkhomedir) y la autenticación interactiva "
#~ "PAM con teclado no funcionarán."

#~ msgid ""
#~ "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you "
#~ "can choose whether or not to have privilege separation turned on or not. "
#~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this "
#~ "option, you should enable it."
#~ msgstr ""
#~ "Puesto que ha elegido crear automáticamente el fichero sshd_config, puede "
#~ "decidir ahora si quiere activar la opción de separación de privilegios. A "
#~ "menos que necesite usar ciertas características de PAM que no funcionan "
#~ "con esta opción, debería responder sí a esta pregunta."

#~ msgid ""
#~ "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege "
#~ "separation will not work at all, and your sshd will fail to start unless "
#~ "you explicitly turn privilege separation off."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: Si utiliza un núcleo Linux 2.0, la separación de privilegios "
#~ "fallará estrepitosamente y sshd no funcionará a no ser que la desactive."

Reply to: