[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: (RFR): Re: Please update debconf PO translation for the package xorg 1:7.1.0-15



Sí que era grande, sí.

--
Venturi
74,78c74,78
< "servidor X y módulo controlador recomendados para su tarjeta de vídeo. Si la "
< "autodetección falla, se le pedirá que especifique el servidor de X y/o el "
< "módulo controlador que desea. Si la autodetección tiene éxito, las preguntas "
< "subsiguientes sobre configuración de su hardware de vídeo serán respondidas "
< "automáticamente."
---
> "servidor X y el módulo del controlador recomendados para su tarjeta de vídeo. "
> "Si la autodetección falla, se le pedirá que especifique el servidor de X y/o "
> "el módulo del controlador que desea. Si la autodetección tiene éxito, se "
> "responderán automáticamente las preguntas restantes sobre la configuración "
> "de su hardware de vídeo."
112,113c112,113
< "datos de hardware de discover, o podría ser que su hardware de vídeo "
< "simplemente no está soportado por ningún servidor de X disponible."
---
> "datos de hardware de discover, o podría ser simplemente que su hardware de "
> "vídeo no está soportado por ningún servidor de X disponible."
131,133c131,134
< "Se han detectado varias tarjetas de vídeo, y se precisan distintos "
< "servidores de X para dar soporte a los distintos dispositivos. Por ello, no "
< "es posible seleccionar automáticamente un servidor de X predeterminado."
---
> "Se han detectado varias tarjetas de vídeo, y se necesitan distintos "
> "servidores de X para dar soporte a cada uno de los dispositivos. Por "
> "ello, no es posible seleccionar automáticamente un servidor de X "
> "predeterminado."
145,147c146,148
< " Por favor, configure el dispositivo que haga el papel de su pantalla o "
< "«cabeza» primaria; por lo general, es la tarjeta de vídeo y monitor en los "
< "que el ordenador muestra información nada más arrancar."
---
> " Por favor, configure el dispositivo que vaya a ser su «salida gráfica "
> "primaria»; por lo general, es la tarjeta de vídeo y monitor en los que el "
> "ordenador muestra información nada más arrancar."
192c193
< "selecciona mediante el enlace simbólico /etc/X11/X. Algunos servidores de X "
---
> "selecciona mediante el enlace simbólico «/etc/X11/X». Algunos servidores de X "
199c200
< msgstr "¿Escribir sección Files predeterminada en el fichero de configuración?"
---
> msgstr "¿Desea escribir la sección Files predeterminada en el fichero de configuración?"
268c269
< " - dri   : soporte de DRI (Direct Rendering Infrastructure)en el\n"
---
> " - dri   : soporte de DRI (Direct Rendering Infrastructure) en el\n"
360c361
< msgstr "¿Usar el interfaz de dispositivos «framebuffer» del núcleo?"
---
> msgstr "¿Desea usar el interfaz de dispositivos «framebuffer» del núcleo?"
371,372c372,373
< "puede configurarse para realizar algunas operaciones, como la conmutación "
< "del modo gráfico, mediante el controlador de framebuffer del núcleo."
---
> "puede configurarse para realizar algunas operaciones, como el cambio entre "
> "modos gráficos, mediante el controlador de framebuffer del núcleo."
421,422c422,423
< "hacerse manualmente en el fichero de configuración del servidor X, /etc/X11/"
< "xorg.conf."
---
> "hacerse manualmente en el fichero de configuración del servidor X, «/etc/X11/"
> "xorg.conf»."
441c442
< "Mientras sea posible, esta pregunta ha sido respondida automáticamente por "
---
> "Cuando ha sido posible, esta pregunta se ha respondido automáticamente por "
469c470
< "es ocupar memoria pricipal del sistema para sus necesidades."
---
> "es ocupar memoria principal del sistema para sus necesidades."
518,519c519,520
< "definido. Si el paquete xkb-data se ha desempaquetado, vea en el directorio /"
< "usr/share/X11/xkb/rules los conjuntos de reglas disponibles."
---
> "definido. Si el paquete xkb-data se ha desempaquetado, vea en el directorio "
> "«/usr/share/X11/xkb/rules» los conjuntos de reglas disponibles."
605c606
< "desempaquetado, vea en el directorio /usr/share/X11/xkb/rules los conjuntos "
---
> "desempaquetado, vea en el directorio «/usr/share/X11/xkb/rules» los conjuntos "
646c647
< "desempaquetado, vea en el directorio /usr/share/X11/xkb/rules los conjuntos "
---
> "desempaquetado, vea en el directorio «/usr/share/X11/xkb/rules» los conjuntos "
707c708
< "directorio /usr/share/X11/xkb/symbols."
---
> "directorio «/usr/share/X11/xkb/symbols»."
764c765
< "introducir «altwin:meta_win».\""
---
> "introducir «altwin:meta_win»."
796c797
< msgstr "¿Intentar detectar el ratón automáticamente?"
---
> msgstr "¿Desea intentar detectar el ratón automáticamente?"
809c810
< "que funcione). Si va a conectar un ratón PS/2 o de tipo «bus/inport» "
---
> "que funcione). Si va a conectar ahora un ratón PS/2 o de tipo «bus/inport» "
830,831c831,832
< "desee. Si la autodetección tiene éxito, las preguntas de configuración "
< "subsiguientes se contestarán automáticamente."
---
> "desee. Si la autodetección tiene éxito, las preguntas de configuración del "
> "ratón restantes se contestarán automáticamente."
886c887
< msgstr "¿Emular un ratón de 3 botones?"
---
> msgstr "¿Desea emular un ratón de 3 botones?"
923,924c924,925
< "uno para \"arriba\" y otro para \"abajo\", y un tercero si la rueda se puede "
< "\"pulsar\")."
---
> "uno para «arriba» y otro para «abajo», y un tercero si la rueda se puede "
> "«pulsar»)."
930c931
< msgstr "¿Intentar la detección automática del monitor?"
---
> msgstr "¿Desea intentar la detección automática del monitor?"
946,947c947,948
< "este protocolo, las subsiguientes preguntas del sistema de configuración "
< "sobre su monitor serán respondidas automáticamente."
---
> "este protocolo, se responderán automáticamente las preguntas restantes del "
> "sistema de configuración sobre su monitor."
1048c1049
< "Los monitores CRT de buena calidad pueden ser capaces de usar la siguiente "
---
> "Los monitores CRT de alta calidad pueden ser capaces de usar la siguiente "
1106c1107
< "¿Escribir los rangos de sincronismo del monitor en el fichero de "
---
> "¿Desea escribir los rangos de sincronismo del monitor en el fichero de "
1137,1141c1138,1142
< "Por favor, introduzca una lista separada por comas de valores discretos "
< "(para indicar una pantalla con frecuencias fijas), o un par de valores "
< "separados por un guión (para todos los monitores CRT modernos). Esta "
< "información debería estar disponible en el manual de su monitor. Los valores "
< "por debajo de 30 o por encima de 130 son extremadamente raros."
---
> "Por favor, introduzca una lista de valores separados por comas (para indicar "
> "una pantalla con frecuencias fijas), o un par de valores separados por un "
> "guión (para todos los monitores CRT modernos). Esta información debería "
> "estar disponible en el manual de su monitor. Los valores por debajo de 30 o "
> "por encima de 130 son extremadamente raros."
1158,1162c1159,1163
< "Por favor, introduzca una lista separada por comas de valores discretos "
< "(para indicar una pantalla con frecuencias fijas), o un par de valores "
< "separados por un guión (para todos los monitores CRT modernos). Esta "
< "información debería estar disponible en el manual de su monitor. Los valores "
< "por debajo de 50 o por encima de 160 son extremadamente raros."
---
> "Por favor, introduzca una lista de valores separados por comas (para indicar "
> "una pantalla con frecuencias fijas), o un par de valores separados por un "
> "guión (para todos los monitores CRT modernos). Esta información debería "
> "estar disponible en el manual de su monitor. Los valores por debajo de 50 o "
> "por encima de 160 son extremadamente raros."
1196c1197
< "Normalmente son deseables 24 bits de color, pero en tarjetas gráficas con "
---
> "Normalmente se recomiendan 24 bits de color, pero en tarjetas gráficas con "
1257c1258
< msgstr "¿Se debe autodetectar el diseño de su teclado?"
---
> msgstr "¿Desea autodetectar el diseño de su teclado?"
1328c1329
< msgstr "Valor deseado de «nice» (prioridad) para el servidor de X."
---
> msgstr "Valor deseado de la prioridad para el servidor de X («nice»):"
1404c1405
< msgstr "No se ha podido eliminar el directorio /usr/X11R6/bin"
---
> msgstr "No se ha podido eliminar el directorio «/usr/X11R6/bin»"
1416c1417
< "Esta actualización requiere que se reemplace el directorio /usr/X11R6/bin "
---
> "Esta actualización requiere que se reemplace el directorio «/usr/X11R6/bin» "
1419c1420
< "quitar los ficheros que hay en este directorio para que la instalación pueda "
---
> "quitar los ficheros que haya en este directorio para que la instalación pueda "

Reply to: