[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://flashplugin-nonfree



--
Venturi
# flashplugin-nonfree translation to spanish
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#     Manuel Porras Peralta , 2007
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flashplugin-nonfree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bartm@knars.be\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-28 10:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-29 14:07+0100\n"
"Last-Translator: Manuel Porras Peralta <venturi.debian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Location to the local file:"
msgstr "Ubicación del archivo local:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Have you already downloaded the .tar.gz package from Adobe? If so, please enter the directory you downloaded it into. Do not include the filename here. If you have not already downloaded it, leave this blank and the package will be downloaded automatically."
msgstr "¿Ha descargado ya el paquete .tar.gz desde Adobe? Si es así, introduzca el directorio en el que lo descargó. No incluya el nombre del archivo aquí. Si aún no lo descargó, deje esto en blanco y se descargará el paquete automáticamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "File not found"
msgstr "Archivo no encontrado"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "The .tar.gz file does not exist in the directory you entered. Please try again. Enter the path of the directory that the package is in (don't type the filename at the end of the path)."
msgstr "El archivo .tar.gz no existe en el directorio que ingresó. Por favor inténtelo de nuevo. Introduzca la ruta del directorio en el que está el paquete (no escriba el nombre del archivo al final de la ruta)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Do you accept the license and do you want to download the flash plugin now?"
msgstr "¿Acepta la licencia y desea descargar el plugin flash ahora?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "The Adobe flash plugin is to be downloaded from www.adobe.com.  This can be done automatically now.  The distribution license of the Adobe flash plugin is available at www.adobe.com."
msgstr "El plugin flash de Adobe va a descargarse de www.adobe.com. Esto puede hacerse ahora automáticamente. La licencia de distribución del plugin flash de Adobe está disponible en www.adobe.com"


Reply to: