[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://irda-utils



--
Venturi
# irda-utils translation to spanish
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#     Manuel Porras Peralta , 2007
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: irda-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-29 00:53+0100\n"
"Last-Translator: Manuel Porras Peralta 'Venturi' <venturi.debian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "serial, native"
msgstr "serie, nativo"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "IrDA device type:"
msgstr "Tipo de dispositivo de Infrarrojos:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"If you want to use a serial dongle, a FIR (Fast IrDA) serial emulation port "
"or something similar choose \"serial\". Otherwise choose \"native\" for a "
"native chip driver. Select \"serial\" if unsure, because nearly all FIR "
"devices can run in slow SIR (Serial IrDA) mode. You might cross-check with "
"the package \"setserial\" for the serial setup of your system."
msgstr ""
"Si desea usar un dispositivo protector serie, un puerto serie de emulación "
"de Puerto Rápido de Infrarrojos o algo similar, elija «serie». De lo contrario "
"elija «nativo» para un controlador nativo de chip. Seleccione «serie» si no "
"está seguro, porque casi todos los dispositivos de Puerto Rápido de "
"Infrarrojos pueden funcionar en el modo Puerto Serie Lento de Infrarrojos. "
"Puede comprobarlo con el paquete «setserial» para la configuración de los "
"puertos serie de su sistema. "

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Serial device file for IrDA:"
msgstr "Archivo del dispositivo serie para el Puerto de Infrarrojos:"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid ""
"none, act200l, actisys, actisys+, airport, ep7211, esi, girbil, litelink, "
"ma600, mcp2120, old_belkin, tekram"
msgstr ""
"ninguno, act200l, actisys, actisys+, airport, ep7211, esi, girbil, litelink, "
"ma600, mcp2120, old_belkin, tekram"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Dongle type:"
msgstr "Clase de dispositivo protector:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"If you use a FIR serial emulation port, choose \"none\". Note that it is "
"possible that your actual kernel supports more/less/other dongle types. In "
"that case you have to edit /etc/default/irda-utils by hand."
msgstr ""
"Si usa un puerto serie de emulación del Puerto de Infrarrojos Rápido, elija "
"«ninguno». Tenga en cuenta que es posible que su núcleo actual soporte "
"más/menos/otras clases de dispositivo protector. En ese caso, tiene que "
"editar manualmente «/etc/default/irda-utils»."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "FIR chip type:"
msgstr "Clase de chip del Puerto Rápido de Infrarrojos:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Note that you must have a properly built kernel module if you want to use a "
"native chip. The modules offered here can be different to the ones that are "
"available for your actual kernel. In that case you have to edit /etc/"
"modutils/irda-utils (2.4) or /etc/modprobe.d/irda-utils (2.6) by hand."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que debe tener un núcleo compilado adecuadamente si quiere "
"usar un chip nativo. Los módulos que se ofrecen aquí, pueden ser diferentes "
"a los que están disponibles para su núcleo actual. En ese caso, tiene que "
"editar manualmente «/etc/modutils/irda-utils» (2.4) o "
"«/etc/modprobe.d/irda-utils» (2.6)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Module options for the FIR chip:"
msgstr "Opciones del módulo para el chip del Puerto Rápido de Infrarrojos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Some kernel modules require options to work. You can retrieve the possible "
"options for your module with the command \"modinfo <modulename>\"."
msgstr ""
"Algunos módulos del núcleo requieren opciones para funcionar. Puede obtener "
"las opciones posibles para su módulo con el comando «modinfo "
"<nombre_del_módulo>»."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Port for setserial to quiet:"
msgstr "Puerto que silenciará «setserial»:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Set the name of the serial port / device which should be quieted by "
"setserial. Only few machines need that when in FIR-mode, so most likely, it "
"should be left blank. See README.Debian for more information."
msgstr ""
"Indique el nombre del puerto serie / dispositivo que «setserial» silenciará. "
"Sólo algunas máquinas necesitan que se deba dejar en blanco cuando estén "
"en el modo Puerto Rápido de Infrarrojos. Vea README.Debian para más información."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Discovery behavior?"
msgstr "¿Activar modo detector?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Confirm if you want to use discovery mode. When in discovery mode, the "
"device in your machine looks for other devices on a regular basis."
msgstr ""
"Confirme si desea usar el modo detector. Cuando está en este modo, el "
"dispositivo de su máquina busca otros dispositivos según una norma básica."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Enable IrDA on system startup?"
msgstr "¿Activar Infrarrojos al inicio del sistema?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Confirm if you want IrDA to be enabled when your system is booting. This is "
"necessary for devices that need \"irattach\" to be run. Most devices need "
"it, except for some rare FIR devices."
msgstr ""
"Confirme si desea que se active el Puerto de Infrarrojos al arrancar su sistema. Esto "
"es necesario para los dispositivos que requieren que se ejecute «irattach». La "
"mayoría de los dispositivos lo necesitan, excepto para algunos Puertos Rápidos de "
"Infrarrojos poco comunes."

Reply to: