Para revisión. saludos -- Rudy Godoy | 0x3433BD21 | http://www.htu.com.pe ,''`. http://www.apesol.org - http://www.debian.org : :' : GPG FP: 0D12 8537 607E 2DF5 4EFB 35A7 550F 1A00 3433 BD21 `. `' `-
# seyon translation to spanish # Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the postfix package. # # Changes: # - Initial translation # Rudy Godoy <rudy@debian.org>, 2007 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seyon 2.20c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-07 04:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-13 02:09-0500\n" "Last-Translator: Rudy Godoy Guillén <rudy@debian.org>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Modem device" msgstr "Dispositivo de modem" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Please choose the device file corresponding to the port the modem is " "connected to. This may be /dev/ttyS1 or any other device file." msgstr "Por favor, elija el dispostivo que corresponde al puerto al cual está conectado del modem. Este puede ser «/dev/ttyS1» o cualquier otro fichero de dispositivo." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "/dev/modem is usually a symbolic link to the appropriate device file. This " "configuration program will not setup this link. If you choose \"/dev/modem" "\", the link should already exist." msgstr "A menudo «/dev/modem» es un enlace simbólico al dispositivo adecuado. Esta configuración se debe hacer previamente, si elige «/dev/modem» asegúrese de que este enlace exista."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature