Please update debconf PO translation for the package heimdal 0.7.2.dfsg.1-11
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
heimdal. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, October 10, 2007.
Thanks,
# heimdal po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the heimdal package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: heimdal 0.6.3-13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bam@snoopy.debian.net\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-26 07:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 12:47+0100\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../heimdal-kdc.templates:2001
msgid "Local realm name:"
msgstr "Nombre del dominio local:"
#. Type: string
#. Description
#: ../heimdal-kdc.templates:2001
msgid "Please enter the name of the local Kerberos realm."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../heimdal-kdc.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Heimdal requires the name of your local realm. This is typically your "
#| "domain name in uppercase. eg if your hostname is host.org.com, then your "
#| "realm will become ORG.COM. The default for your host is ${default_realm}."
msgid ""
"Using the uppercase domain name is common. For instance, if the host name is "
"host.example.org, then the realm will become EXAMPLE.ORG. The default for "
"this host is ${default_realm}."
msgstr ""
"Heimdal necesita el nombre de su dominio local. Esto se refiere normalmente "
"al nombre de su dominio en mayúsculas. i.e. si su máquina es maquina.org."
"com, entonces su dominio será ORG.COM. El dominio por omisión para su "
"máquina es ${default_realm}."
#. Type: password
#. Description
#: ../heimdal-kdc.templates:3001
msgid "KDC password:"
msgstr ""
#. Type: password
#. Description
#: ../heimdal-kdc.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Heimdal can encrypt the KDC data with a password. A hashed representation "
#| "will be stored in /var/lib/heimdal-kdc/m-key."
msgid ""
"Heimdal can encrypt the key distribution center (KDC) data with a password. "
"A hashed representation of this password will be stored in /var/lib/heimdal-"
"kdc/m-key."
msgstr ""
"Heimdal puede cifrar los datos KDC con una contraseña. Una representación "
"hash se almacenará en /var/lib/heimdal-kdc/m-key."
#~ msgid "Password for KDC:"
#~ msgstr "Contraseña para KDC:"
Reply to: