[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po-debconf://openswan



On 8/31/07, Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> wrote:
> Steve Lord Flaubert escribió:
> > Adjunto para segunda revisión.
>
>
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../openswan.templates.master:1001
> msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\""
> msgstr "lo antes posible, \"después de NFS\", \"después de PCMCIA\""
>
> Sugiero poner "lo antes posible" entre comillas, igual que las otras
> dos, por contener espacios.  Algo que no me queda claro es si deberías
> hacer la traducción de las comillas a «» o bien usar esas mismas
> comillas.  El hecho que tenga ese comentario al principio de "choices"
> me hace pensar que este texto es procesado programáticamente, por lo
> cual quizás sea mala idea usar las comillas castellanas.
>
Pues sí, si pongo con comillas: «» se produce un error al usar:
podebconf-display-po nombre_po

>
> msgstr "Con los actuales niveles de arranque de Debian(casi todos empiezan en el "
> "nivel 20), es imposible que Openswan siempre comience a la hora correcta. "
> "Existen tres posibilidades para el arranque de Openswan: antes o después de los "
> "servicios NFS y después de los servicios PCMCIA. La respuesta apropiada "
> "depende de su configuración."
>
> Falta un espacio en "Debian(casi".  Sugiero cambiar "la hora correcta"
> por "el momento correcto".
>
Aplicado.

>
>
> msgstr "Si no tiene el árbol «/usr» montado vía NFS (o monta apenas otros menos "
> "importantes vía NFS o simplemente no usa árboles NFS) y no usa una "
> "tarjeta de red PCMCIA, lo más recomendable es iniciar Openswan lo antes posible, "
> "así le permite a NFS montar de una forma segura vía IPSEC. En este caso "
> "(si no comprende o desconoce el tema) responda «lo antes posible» (predeterminado)."
>
> "monta apenas" creo que queda mejor como "monta sólo".  Yo quitaría el
> "simplemente".  IPSEC -> IPSec.
>
Aplicado
>
> msgstr "Si tiene el árbol «/usr» montado vía de NFS y no usa una tarjeta de red PCMCIA, "
> "entonces necesita iniciar Openswan después NFS de modo que todos los ficheros estén "
> "disponibles. Para este caso, responda «después de NFS». Por favor, tenga "
> "en cuenta que montar «/usr» vía NFS no puede ser protegido por IPSec."
>
> "montado vía de NFS" -> "montado vía NFS"
> "después NFS" -> "después de NFS"
>
>
Opps se me pasó.
> "Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it "
> "will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
> "to restart, so this is generally a good idea. However this might take down "
> "existing connections and then bring them back up."
> msgstr "Una buena idea es reiniciar Openswan, ya que si hay un error de seguridad "
> "corregido no se arreglará hasta que el demonio se reinicie. Generalmente es bueno "
> "que la mayoría de personas esperen que el demonio lo reinicie. Sin embargo, esto "
> "puede interrumpir las conexiones existentes y luego tiene que recuperarlas."
>
> Hm, la segunda frase queda mejor como "La mayoría de las personas espera
> que el demonio se reinicie, de modo que esto es una buena idea".
>
>
mejor: "La mayoría de las personas espera
 que el demonio se reinicie, ya que esto es una buena idea".

de acuerdo.

> msgstr "Automáticamente el instalador puede crear una par de llaves RSA «pública/privada» para "
> "este equipo. Este par de llaves sirve para autenticar conexiones IPSec a otros equipos "
> "y es la forma común usada al construir conexiones seguras. El otro método sería "
> "el uso de «shared secrets» (contraseñas que son las mismas en ambos lados del túnel IPSec) "
> "para autentificar una conexión, pero para un número grande de conexiones, la autenticación "
> "RSA es más fácil de administrar y segura."
>
> ¿"Automáticamente el instalador puede"?  Suena raro.
>
>
> msgstr "Si sólo quiere construir conexiones IPSec a equipos que también ejecuten "
> "Openswan, simplemente use un par de llaves RSA simples. Pero si quiere "
> "conectarse a otras implementaciones de IPSec es mejor que use un certificado "
> "X509. También puede crear aquí el certificado X509 y obtener la llave pública "
> "en formato claro, si del otro lado se ejecuta Openswan sin el soporte del certificado "
> "X509."
>
> "Construir" -> "Establecer"
>
>
De acuerdo.
>
>
> --
> Alvaro Herrera                  http://www.amazon.com/gp/registry/5ZYLFMCVHXC
> "La primera ley de las demostraciones en vivo es: no trate de usar el sistema.
> Escriba un guión que no toque nada para no causar daños." (Jakob Nielsen)
>

Sugerencias aplicadas.



Reply to: