[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://php-wiki




Para revisión.

---
Carlos Galisteo <cgalisteo @ k-rolus.net>
http://blog.k-rolus.net
PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg
Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187  66D6 5B8C 027A 69AD BE65
---

# phpwiki translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the phpwiki package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Carlos Galisteo de Cabo <cgalisteo@k-rolus.net>, 2004
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpwiki 1.3.7-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mattb@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 21:59+1200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Carlos Galisteo <cgalisteo@k-rolus.net>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Welcome to PHPWiki!"
msgstr "¡Bienvenido a PHPWiki!"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"This is an automated config generator for PHPWiki.  It is not intended to do "
"everything, in fact, all it will do is generate a basic, standalone "
"PHPWiki.  It is sufficient for simple local installations, but does not "
"encompass all of PHPWiki's capabilities.  If you want to use the more "
"advanced features of the Wiki, please edit /etc/phpwiki/config.ini yourself."
msgstr ""
"Esto es un generador de configuración automático para PHPWiki. No pretende "
"hacerlo todo, de hecho, todo lo que hará es generar un PHPWiki básico e "
"independiente. Esto es suficiente para instalaciones locales simples, pero "
"no abarca todas las capacidades de PHPWiki. Si quiere usar las "
"características más avanzadas del Wiki, por favor, edite "
"/etc/phpwiki/config.ini usted mismo."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please read /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian for some important notices "
"regarding the first time you load pages into your new Wiki."
msgstr ""
"Por favor, lea /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian para conocer datos "
"importantes acerca de la primera vez que cargue páginas en su nuevo Wiki."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Web-accessible location of the PHPWiki:"
msgstr "Ubicación accesible por web del PHPWiki:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Where should the web-accessible location of the PHPWiki be?"
msgstr "¿Dónde debería ubicarse la parte accesible por web del PHPWiki?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This is the directory of your website that people should use to access the "
"PHPWiki.  By default, this is http://yourserver/phpwiki, but you can change "
"it to be anything within your server.  Enter just the directory portion "
"below."
msgstr ""
"Este es el directorio de su sitio web que la gente debería usar para acceder "
"al PHPWiki. Por omisión, es http://su-servidor/phpwiki, pero puede cambiarlo "
"a cualquier lugar dentro de su servidor. Introduzca debajo sólo la parte "
"correspondiente al nombre del directorio."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "localhost only, local network, global"
msgstr "sólo equipo local, red local, global"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "PHPWiki access restrictions:"
msgstr "Restricciones de acceso a PHPWiki:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Who should be able to access your PHPWiki?"
msgstr "¿Quién debería ser capaz de acceder a su PHPWiki?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"A Wiki is normally used to provide unfettered access to information, which "
"can be freely modified by anyone.  Since that is sometimes not what one "
"wants, it is possible to restrict access to the site on the basis of the "
"originating IP address."
msgstr ""
"Un Wiki es usado normalmente para proporcionar acceso sin restricciones a la "
"información, que puede ser libremente modificada por cualquiera. Dado que "
"esto no es lo que se desea algunas veces, es posible restringir el acceso al "
"sitio en base a la dirección IP de origen."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"If you select 'localhost only', only people on the localhost (the machine "
"the Wiki is running on) will be able to connect.  'local network' will allow "
"people on machines in a local network (which you will need to specify) to "
"talk to the Wiki.  'global' will allow anyone, any where, to connect to the "
"Wiki."
msgstr ""
"Si selecciona «sólo equipo local», la gente sólo sera capaz de "
"conectarse desde el equipo local (el equipo en el que se ejecuta el Wiki). "
"«Red local» permitirá a la gente en equipos de una red local (que necesitará "
"especificar) hablar con el Wiki. «global» permitirá conectarse al Wiki a "
"cualquiera, desde cualquier sitio."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"For security, this is set to 'localhost only' by default.  Unless you have a "
"particular need for privacy on your Wiki, you should be able to allow access "
"globally without compromising site security."
msgstr ""
"Por seguridad, esto está fijado a «equipo local» por omisión. A menos que "
"tenga una particular necesidad de privacidad en su Wiki, debería poder "
"habilitar el acceso globalmente sin comprometer la seguridad del sitio."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Local network:"
msgstr "Red local:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"What is defined as your local network?  The specification should either be "
"an IP network in CIDR format (x.x.x.x/y) or a domain specification (like *."
"mydomain.com)."
msgstr ""
"¿Qué red tiene definida como local? La especificación puede ser bien una red "
"IP en formato CIDR (x.x.x.x/y) o bien un dominio (como *.midominio.com)"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Anyone who matches the specification given below will be given full and "
"complete access to the PHPWiki."
msgstr ""
"Cualquiera que cumpla los requisitos dados debajo será provisto de total y "
"completo acceso al PHPWiki."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "New Configuration Method"
msgstr "Nuevo método de configuración"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"PHPWiki 1.3.10 has implemented a new configuration system that no longer "
"stores configuration details in the index.php file. The configuration syntax "
"has also been standardised and all directives are now placed in config.ini."
msgstr ""
"PHPWiki 1.3.10 implementa un nuevo sistema de configuración que ya "
"no guarda detalles de configuración en el archivo index.php. La sintaxis de "
"configuración también se ha estandarizado y todas las directivas se ubican "
"ahora en config.ini."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"You still need to run the PHPwiki Upgrade Wizard manually to complete the "
"final portions of the upgrade. See Step 3 of 'Wiki Upgrades' section in "
"README.Debian for details."
msgstr ""
"Todavía necesita ejecutar el asistente de actualización de PHPwiki "
"manualmente para completar las fases finales de la actualización. "
"Consulte los detalles en el paso 3 de la sección 'Wiki Upgrades' "
"(Actualización de Wikis) en README.Debian"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"An automatic migration of your configuration has been performed which should "
"correctly migrate your configuration in 95+ percent of cases. However please "
"check the new configuration at /etc/phpwiki/config.ini carefully as it is  "
"always possible that the automatic process was not perfect."
msgstr ""
"Se ha realizado una migración automática de su configuración, que debería "
"funcionar correctamente en más del 95% de los casos. De todos modos, por "
"favor compruebe cuidadosamente la nueva configuración en "
"/etc/phpwiki/config.ini, ya que siempre es posible que el procedimiento automático "
"no haya sido perfecto."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"In particular there are known problems migrating configurations that use "
"external authentication methods (LDAP, IMAP, SQL, etc) for user accounts.  "
"These methods are not used by the standard Debian package and their "
"configuration is left to the administrator."
msgstr ""
"Hay problemas particulares conocidos migrando configuraciones que usan "
"métodos externos de autenticación (LDAP, IMAP, SQL, etc) para las cuentas "
"de usuario. El paquete Debian estándar no usa estos métodos y su configuración "
"se deja en manos del administrador."

Reply to: