[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package dbmail 2.2.1-1



(2nd mail, CC'ed to l10n teams. I rewrote the debconf templates which
sucked a lot)

Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
dbmail.

The maintainer unfortunately uploaded a new version of his package which
broke out translations. I notified him that this is not fair to translators
and I will notify him that I will coordinate an update of translations which
will lead to an upload by him...or a NMU by me.

I would be grateful if you could take the time and update it.

Please send the updated file as a wishlist bug against dbmail.

The deadline for this is Tuesday February 27th, 23:59.


# dbmail po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the dbmail package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#         César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dbmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@nfg.nl\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-25 08:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 16:27+0100\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Use debconf to manage dbmail configuration?"
msgstr "¿Desea utilizar debconf para gestionar la configuración de dbmail?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:1001
msgid ""
"Please confirm if you want to allow debconf to manage some parts of your "
"dbmail configuration. Notice that changes you make to dbmail.conf by hand "
"will NOT be overwritten should you later choose to re-run dpkg-reconfigure "
"dbmail."
msgstr ""
"Por favor, confirme si desea permitir a debconf que gestione algunas "
"secciones de su configuración de dbmail. Tenga en cuenta que los cambios que "
"realice de forma manual en el fichero dbmail.conf NO se sobreescribirán, más "
"tarde deberá elegir que se ejecute «dpkg-reconfigure dbmail» de nuevo."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbmail.templates:2001
msgid "Authentication driver to activate:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dbmail.templates:2001
msgid ""
"Dbmail by defauls uses SQL based authentication. But you can also use LDAP "
"instead."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Postmaster's email address:"
msgstr "Dirección de correo electrónico del gestor de correos."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose a valid email address read by the person responsible for this "
"email server."
msgstr ""
"Esto debería ser una dirección de correo electrónico válida que lea la "
"persona responsable de este servidor de correo electrónico."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:3001
msgid "Example: postmaster@yourdomain.tld"
msgstr "Ejemplo: postmaster@sudominio.tld"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:4001
#, fuzzy
msgid "Hostname of the SQL database server:"
msgstr ""
"Por favor, introduzca el nombre de máquina del servidor de base de datos (my/"
"pq)sql."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:4001
#, fuzzy
msgid ""
"Please mention the server where a database to hold dbmail's tables will be "
"created. You should grant full read/write permissions on this database to "
"the dbmail user."
msgstr ""
"En este servidor debe crear la base de datos que contendrá las tablas de "
"dbmail. Debería otorgar al usuario de dbmail permisos totales de lectura/"
"escritura en esta base de datos."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:5001
#, fuzzy
msgid "The name of the database:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de la base de datos a usar."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:5001
#, fuzzy
msgid "Please mention the name of the database that holds the dbmail tables."
msgstr ""
"Este es el nombre de la base de datos que contiene las tablas de dbmail."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:5001
msgid "If you're using sqlite, this should be the path to the database file."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:6001
msgid "Database user:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:6001
#, fuzzy
msgid ""
"Please mention the username dbmail will use to connect to the database "
"server."
msgstr ""
"Este es el nombre de usuario que dbmail usará para conectarse con el "
"servidor de base de datos."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:7001
#, fuzzy
msgid "Password for the database connection:"
msgstr ""
"Por favor, introduzca la contraseña para la conexión con la base de datos."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:7001
#, fuzzy
msgid ""
"Please mention the password dbmail will use to connect to the database "
"server."
msgstr ""
"Este es la contraseña que dbmail usará para conectarse con el servidor de "
"base de datos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:8001
msgid "Start the IMAP server after reboot?"
msgstr "¿Desea iniciar el servidor IMAP después de reiniciar?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:8001 ../dbmail.templates:10001
#, fuzzy
msgid ""
"Dbmail supports both IMAP and POP3 services. You can choose to run either "
"one or both services."
msgstr ""
"Dbmail soporta ambos servicios, IMAP y POP3. Puede escoger ejecutar uno o "
"ambos servicios."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Start the LMTP server after reboot?"
msgstr "¿Desea iniciar el servidor IMAP después de reiniciar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:9001
msgid ""
"Please choose whether the LMTP server should be started after rebooting. "
"This is only needed when you like to feed the email to Dbmail by LMTP."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:10001
#, fuzzy
msgid "Start the POP3 server after reboot?"
msgstr "¿Desea iniciar el servidor IMAP después de reiniciar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:11001
#, fuzzy
msgid "Start the timsieve server after reboot?"
msgstr "¿Desea arrancar el servidor POP3 después de reiniciar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:11001
msgid ""
"Please choose whether the timsieve server should be started after rebooting. "
"This is only needed if you want to allow users to manage their sieve scripts "
"using a compatible client such as kmail, horde/ingo or squirrelmail/"
"avelsieve."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:12001
msgid "Port used by the LDAP server:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:12001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the port which your LDAP server is listening on. The default "
"port is 389."
msgstr ""
"Por favor, introduzca el nombre de usuario que desea usar para la base de "
"datos."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:13001
#, fuzzy
msgid "Hostname of the LDAP server:"
msgstr ""
"Por favor, introduzca el nombre de máquina del servidor de base de datos (my/"
"pq)sql."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:13001
#, fuzzy
msgid "Please enter the name of the host your LDAP server is running at."
msgstr ""
"Por favor, introduzca el nombre de usuario que desea usar para la base de "
"datos."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:14001
msgid "LDAP base DN:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:14001
msgid ""
"Please enter the DN where Dbmail should start searching for user accounts."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:15001
msgid "Field which contains the user login name of the user:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:15001
msgid ""
"Please enter the LDAP attribute that will contain the username. The standard "
"account uses uid."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:16001
msgid "Field which contains the group id number of the user:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:16001
msgid ""
"Please enter the LDAP attribute that will contain the group id number. The "
"standard account uses gidNumber."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:17001
msgid "Use an anonymous connection to the LDAP server?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:17001
msgid ""
"Please choose this option if the LDAP server does not require authentication "
"to search the LDAP tree."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:18001
#, fuzzy
msgid "DN used to bind to the LDAP server:"
msgstr ""
"Por favor, introduzca el nombre de máquina del servidor de base de datos (my/"
"pq)sql."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:18001
#, fuzzy
msgid "Please enter the DN which should be used to connect to the LDAP server."
msgstr ""
"Este es la contraseña que dbmail usará para conectarse con el servidor de "
"base de datos."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:19001
#, fuzzy
msgid "Password to bind to the LDAP server:"
msgstr ""
"Por favor, introduzca el nombre de máquina del servidor de base de datos (my/"
"pq)sql."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:19001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the password which should be used to connect to the LDAP server."
msgstr ""
"Este es la contraseña que dbmail usará para conectarse con el servidor de "
"base de datos."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Dbmail support both imap and pop3 services. You can choose to run either "
#~ "one or both services."
#~ msgstr ""
#~ "Dbmail soporta ambos servicios, IMAP y POP3. Puede escoger ejecutar uno o "
#~ "ambos servicios."

#, fuzzy
#~ msgid "start the imap server after reboot?"
#~ msgstr "¿Desea arrancar el servidor POP3 después de reiniciar?"

#, fuzzy
#~ msgid "start the lmtp server after reboot?"
#~ msgstr "¿Desea arrancar el servidor POP3 después de reiniciar?"

#, fuzzy
#~ msgid "start the pop3 server after reboot?"
#~ msgstr "¿Desea arrancar el servidor POP3 después de reiniciar?"

#, fuzzy
#~ msgid "The email address where bounces come from:"
#~ msgstr ""
#~ "La dirección de correo electrónico desde la que vienen los correos "
#~ "rebotados."

#~ msgid ""
#~ "Here you must specify the address dbmail will use when sending bounce "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí debe especificar la dirección que dbmail usará cuando envíe mensajes "
#~ "rebotados."

#~ msgid "Example: MAILER-DAEMON@yourdomain.tld"
#~ msgstr "Ejemplo: DEMONIO-DE-CORREO@sudominio.tld"

#, fuzzy
#~ msgid "Run the stunnel SSL wrapper from the init script?"
#~ msgstr "¿Desea ejecutar el envoltorio stunnel SSL desde el guión de inicio?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The stunnel SSL wrapper allows you to provide secure imap and pop "
#~ "services even though dbmail supports neither imaps nor pop3s (yet)."
#~ msgstr ""
#~ "El envoltorio stunnel SSL le permite proporcionar servicios IMAP y POP "
#~ "seguros aunque dbmail no soporte ni IMAPS ni POP3S (aun)."

#~ msgid ""
#~ "Make sure you have installed stunnel which is provided by a separate "
#~ "package if you want to use this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Si quiere esta característica, asegúrese de que tiene instalado stunnel, "
#~ "que se proporciona en un paquete separado."

#, fuzzy
#~ msgid "The filename for the SSL pem file:"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, introduzca el nombre del fichero pem (correo privado mejorado) "
#~ "de SSL."

#~ msgid ""
#~ "To be able to run the stunnel SSL wrapper you need to generate a pem file "
#~ "that should reside in /etc/ssl/certs/. Specify the filename here without  "
#~ "the directory name."
#~ msgstr ""
#~ "Necesita generar un fichero pem en el directorio /etc/ssl/certs para "
#~ "poder ejecutar el envoltorio stunnel SSL. Indique aquí el nombre del "
#~ "fichero sin el nombre del directorio."

#~ msgid ""
#~ "Read /usr/share/doc/stunnel/README.Debian on how to generate such a file."
#~ msgstr ""
#~ "Si desea más información acerca de como generar ese fichero consulte /usr/"
#~ "share/doc/stunnel/README.Debian."

#, fuzzy
#~ msgid "start the timesieved after reboot?"
#~ msgstr "¿Desea arrancar el servidor POP3 después de reiniciar?"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to start the imap service after a reboot?"
#~ msgstr "¿Desea iniciar el servicio IMAP después de reiniciar?"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to start the pop3 service after a reboot?"
#~ msgstr "¿Desea iniciar el servicio POP3 después de reiniciar?"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to start the timsieved service after a reboot?"
#~ msgstr "¿Desea iniciar el servicio IMAP después de reiniciar?"

Reply to: