[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://quake2-data



Lo he vuelto a mandar por el fallo de haberlo mandado con Asunto = [ITT]

De paso le he cambiado la cabecera a la que parece que usamos.

Como duda, cuántas, tengo la de que este paquete al ser de la rama
contrib la parte que dice

# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the package.

no debería incluirse, o sí? Yo no la he incluido por precaución.
--
-Venturi
# quake2-data translation to spanish
#
# Changes:
# - Initial translation
#     Manuel Porras Peralta , 2007
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quake2-data\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 10:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-25 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Manuel Porras Peralta «Venturi» <venturisoft@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "download shareware data, install from CD-ROM, install nothing"
msgstr "Descargar datos «shareware», Instalar desde el CD-ROM, No instalar nada"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Install method for data files of Quake III:"
msgstr "Método de instalación de archivos de datos de Quake III:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"Quake II requires additional non-free data files which cannot be distributed "
"by Debian.  If you own the Quake II CD-ROM, you can install the full game "
"from that CD-ROM, or you can choose to download the shareware game data from "
"the internet.  Or you can decide you don't want to install any data at all."
msgstr ""
"Quake II requiere archivos de datos adicionales no libres los cuales "
"no pueden ser distribuidos por Debian. Si es propietario del CD-ROM de Quake II, "
"puede instalar el juego completo desde ese CD-ROM, o puede elegir descargar los "
"datos «shareware» desde internet. O puede decidir que no desea instalar nada."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"If you have already downloaded the shareware game data, choose 'download "
"shareware data', and you will be asked for the location of the file."
msgstr ""
"Si ya ha descargado los datos shareware, elija «descargar "
"datos «shareware» », y se le preguntará por la ubicación del archivo."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Game CD-ROM insertion needed"
msgstr "Se necesita que inserte el CD-ROM del juego"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The game data will be installed from your Quake II CD-ROM.  Please insert "
"and mount the CD-ROM now."
msgstr ""
"Los datos del juego se instalarán desde su CD-ROM de Quake II. Por favor "
"inserte el CD-ROM y monte la unidad ahora."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Mirror of the point release to use:"
msgstr "Imagen de descarga del paquete de actualización a usar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please select the closest mirror to your machine to download from. If you do "
"not wish to download anything at this time, choose 'none'."
msgstr ""
"Por favor elija la imagen más cercana a su máquina desde donde descargarla. Si no "
"desea descargar nada por ahora, elija «none»."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Download directory:"
msgstr "Directorio de descarga:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"quake2-data is about to download game data from the Internet.  Please enter "
"the name of the directory that you would like to download to. The file is "
"going to be unpacked into this directory, so choose a location with enough "
"free space."
msgstr ""
"quake2-data está a punto de descargar datos del juego desde internet. Por favor "
"introduzca el nombre del directorio en el que quiere descargarlos. El fichero se "
"desempaquetará en este directorio, así que elija una ubicación con suficiente "
"espacio libre."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you have already downloaded the game data, please enter the name of the "
"directory that contains this file."
msgstr ""
"Si ya ha descargado los datos del juego, por favor introduzca el nombre del "
"directorio que contiene este archivo."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Mount point of the Quake II CD-ROM:"
msgstr "Punto de montaje del CD-ROM de Quake II:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please enter the name of the mount point of your CD-ROM.  If you have not "
"yet mounted the CD-ROM, you should do it now."
msgstr ""
"Por favor introduzca el nombre del punto de montaje de su CD-ROM. Si no ha "
"montado aún el CD-ROM, debería hacerlo ahora."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Install to disk?"
msgstr "¿Instalar en el disco?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"You have the choice of installing the entire game data to disk, or you can "
"play off of the CD-ROM."
msgstr ""
"Tiene la posibilidad de instalar el juego completo en el disco, o bien "
"jugar desde el CD-ROM."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Installing to disk means that game load time will be significantly reduced, "
"but is not recommended unless you have a lot of free disk space "
"(approximately 300MB free)."
msgstr ""
"Instalar en el disco significa que los tiempos de carga se reducirán "
"considerablemente pero no es recomendable a menos que disponga de mucho espacio libre "
"en el disco (aproximadamente 300MB libres)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Install the latest point release?"
msgstr "¿Instalar el último paquete de actualización?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"iD Software makes updates to their games by making point releases. quake2-"
"data can download the point release `q2-3.20-x86-full-ctf.exe' from the "
"internet, or you can download it manually (20MB)."
msgstr ""
"iD Software hace actualizaciones de sus juegos creando paquetes de actualización. "
"quake2-data puede descargar el paquete de actualización «q2-3.20-x86-full-ctf.exe» "
"de internet, o bien puede descargarlo manualmente (20MB)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"It is recommended to do so, especially if you expect to play multiplayer "
"games."
msgstr ""
"Es recomendable hacerlo así, especialmente si va a jugar partidas "
"multijugador."

Reply to: