[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Historia de Debian



On Wed, Aug 02, 2006 at 01:01:32AM -0400, Milton Mazzarri wrote:
> Saludos Cordiales:
> 
> Hace algunos días le escribí a Antonio Ognio para ver si el pensaba
> actualizar el documento «Project History» [1], me dijo que no había
> problema en tomar la traducción del documento, que hace ya más de once
> meses que no se actualiza, me gustaría colaborar en la traducción de
> este documento como primer aporte, pero antes quisiera coordinarlo con
> ustedes.

Genial, ahora mismo no hay nadie (que yo sepa) trabajando sobre la traducción
de este documento. También te digo que yo, que he cambiado la versión en
inglés, no creo que haya sufrido muchos cambios sustanciales.

> Ahora bien, el día de hoy me he estado documentando acerca de algunos de
> los lineamientos a seguir para ofrecer una traducción lo más correcta
> posible. Hasta ahora he intentado al menos descargarlo por el cvs pero
> los intentos hasta ahora han sido infructuosos. Vía web si pude obtener
> los ficheros «project-history.es.sgml» y el original
> «project-history.sgml».

Lo que debes hacer es

a) ver de qué fecha es la traducción al español (o qué revisión de CVS
utiliza)
b) obtener las diferencias de la revisión actual (en inglés) y la revisión
que se utilizó para la traducción (para lo que puedes utilizar el interfaz
web del CVS)
c) actualizar las partes de la traducción que se hayan visto actualizadas
en las versiones en inglés

Si necesitas ayuda para hacer ésto dilo y te intento proporcionar b) 
directamente. 

> Si a la final aprueban el hecho de iniciar la traducción del documento,
> solo debo colocar los resultados del fichero sgml acá en la lista? eso
> es todo o debo seguir algún otro procedimiento en particular?.

Lo mejor es que enviaras el SGML a la lista para revisarlo. Para evitar
problemas, cuídate de leer las normas y glosarios de traducción, de forma
que, si es tu primer trabajo de traducción, no cometas los errores que ya
todos hemos cometido centenares de veces antes :-)

> Un saludo, muy buen día y de antemano, gracias por su ayuda.

Un saludo y gracias

Javier

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: