[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://ddclient



  Hola Fernando,

  Más de lo de siempre :)

On Sat, 09 Dec 2006 15:09:41 +0100
Fernando Cerezal <kryptos21@gmail.com> wrote:

> msgid "Dynamic DNS service provider:"
> msgstr "Elija su proveedor de servicio de DNS dinámico"

  s/dinámico/dinámico:/
 
> msgid ""
> "Select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service "
> "provider."
> msgstr ""
> "Elija el protocolo de actualización de DNS que·usa su proveedor de
> servicio de DNS dinámico."

  s/que·usa/que usa/
 
> msgid "Interface used for dynamic DNS service:"
> msgstr "Interfaz que utiliza para el servicio de DNS dinámico"

  s/dinámico/dinámico:/

> msgid "Enter the interface which is used for using dynamic DNS service."
> msgstr ""
> "Introduzca la interfaz que esté usando para el servicio de DNS dinámico
> (p.ej.: " "eth0, ppp0, ipp0)"

  Aquí usas «p.ej.:» y antes apareció «p.ej.» a secas (que no corregí), creo
que habría que revisarlos todos y usar una sola, preferentemente la primera.

> msgid "Run ddclient on PPP connect?"
> msgstr "¿Ejecutar ddclient al establecer una conexión ppp?"

  s/ppp/PPP/
 
> msgid ""
> "Enable this if ddclient should be run every time a PPP connection is "
> "established."
> msgstr ""
> "Si activa esto, ddclient se debería ejecutar cada vez que estableciera
> una conexión " "ppp."

  s/ppp/PPP/
  s/que estableciera/que se establezca/
 
> msgid ""
> "Please choose the delay between interface address checks. Values may be "
> "given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g.
> \"7h" "\") or in days (e.g. \"1d\")."
> msgstr ""
> "Por favor, elija el retardo entre comprobaciones de la dirección de la
> interfaz. Los " "valores se pueden dar en segundos (p.ej. «5s»), en
> minutos (p.ej. «3m" "»), en horas (p.ej. «7h») o en días (p.ej. «1d»)."

  s/retardo entre comprobaciones/intervalo entre las comprobaciones/
  Lo mismo que comente antes para los «p.ej.».
 
> msgid ""
> "The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of
> three " "entries. The automatic configuration utility (debconf) cannot
> handle this. " "Maybe you modified the configuration file manually, thus
> it won't be " "modified. If you want a new config file to be created,
> please run  \"dpkg-" "reconfigure ddclient\"."
> msgstr ""
> "El archivo de configuración /etc/ddclient.conf del sistema no contiene "
> "tres entradas. La herramienta de configuración automática (debconf) no
> puede manejar esto. " "Tal vez usted modificó el archivo de configuración
> a mano, entonces no se " "modificará. Si desea crear un archivo de
> configuración nuevo, por " "favor, ejecute «dpkg-reconfigure ddclient»."

  s,/etc/ddclient.conf,«/etc/ddclient.conf»,
  s,entonces no se modificará,por lo que no se modificará,

  Saludos,
-- 
  Ricardo Mones 
  ~
  RTFM - "Read The Manual" (The 'F' is silent). Usually a very good 
  idea.                                             Bjarne Stroustrup



Reply to: