[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://postgresql-common



Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../postgresql-common.templates:2001
> msgid "After that you can reattempt this installation."
> msgstr "Una vez haya hecho ésto puede reintentar esta instalación."

msgstr "Una vez haya hecho esto puede reintentar esta instalación."

Aparte de eso se ve bien ... (el uso de "clúster" me parece simpático,
quizás debería adoptar ese término en las traducciones de los POT de
Postgres también).

Esta:

> msgid "Obsolete major version ${old}"
> msgstr "Versión principal obsoleta ${old}"

Yo la pondría como
msgstr "Versión principal ${old} obsoleta"

pero no estoy muy seguro.  De todas formas, a "major version" siempre le
he puesto "versión mayor", frase que quizás debería cambiar por la tuya.
¿Hay alguna razón por la cual escogiste "principal"?

-- 
Alvaro Herrera                         http://www.flickr.com/photos/alvherre/
"Crear es tan difícil como ser libre" (Elsa Triolet)



Reply to: