[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Primeros pasos para comenzar a traducir



El viernes, 25 de agosto de 2006 18:55, Jesus Aneiros escribió:
> He estado leyendo los documentos a partir de
> http://www.debian.org/international/spanish/ y quisiera ir escribiendo
> las acciones que voy a ir ejecutando para que me digan como voy.
>
> 1. Leo esta pagina
> http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/es y veo que
> kdepim parece no haber sido comenzado a traducir. Envío este mensaje a
> esta lista para verificar si es cierto eso.
> 2. Suponiendo que nadie lo tiene asignado, descargo la plantilla del
> mismo de esta dirección:
> http://merkel.debian.org/~barbier/l10n/material/po/unstable/main/k/kdepim/d
>ebian/po/kdepim_4%3a3.5.3-3_templates.pot.gz
> 3. Me hago de un editor (es 
> curioso que vi no tenga archivo de
> sintáxis para los .po, tomo nota de eso para después). Instalé
> gtranslator, alguna sugerencia?

	Claro que la tiene. Yo de todas formas para traducir no uso nada como kbabel, 
sino simplemente kwrite, que tiene resaltado de sintaxis. Otro clásico es 
SciTE.

> 4. Uso el archivo que mandó Nacho a la lista (por cierto ya comprendo
> los Asuntos de esos mensajes :) para entrenarme.
>
> Hasta aquí si pudieran comentar como voy les agradecería.

	Yo diría que vas bien. :-)

	Un saludo,


		Ender.
-- 
- Pirata: Arrrgh... Mi bisabuela de 98 años tiene mejores bíceps que tú.
- Guybrush Threepwood: Ugh, sí, pero tanto ella como yo tenemos mejor
  control de la vejiga que tú.
		-- Duelo de insultos en Escape from Monkey Island.
--
Desarrollador de Debian
Debian developer

Attachment: pgp6kkpGnDWEU.pgp
Description: PGP signature


Reply to: