[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://Bugs/Reporting.wml



Actualización. Cambiado error por fallo.
--- Reporting.wml.orig	2006-05-24 20:34:44.000000000 +0200
+++ Reporting.wml	2006-06-05 12:21:45.000000000 +0200
@@ -1,5 +1,5 @@
 #use wml::debian::template title="Debian BTS - informar de los fallos" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.46" maintainer="David Moreno Garza"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.47" maintainer="David Moreno Garza"
 
 <h1>Cómo informar de un fallo en Debian</h1>
 
@@ -14,7 +14,7 @@
 fallo antes de decidirse a enviarlo. Tiene a su disposición listas de los
 fallos pendientes aún no arreglados <A href="./">en la World Wide Web</A>
 y <A href="Access">en otros sitios</A> (vea otros documentos si desea
-más detalle). Puede enviar sus comentarios sobre un informe de error
+más detalle). Puede enviar sus comentarios sobre un informe de fallo
 existente #<var>&lt;número&gt;</var> enviando correo a
 <var>&lt;número&gt;</var>@bugs.debian.org .</p>
 
@@ -93,7 +93,7 @@
 
 <ul>
 <li>El texto <em>exacto</em> y <em>completo</em> de cualquier mensaje de
-error impreso o registrado. ¡Es muy importante!
+fallo impreso o registrado. ¡Es muy importante!
 <li>Qué escribió o hizo exactamente para mostrar el problema.
 <li>Una descripción del comportamiento incorrecto: qué era exactamente lo
 que usted esperaba, y qué fue lo que observó. Una transcripción de una
@@ -174,8 +174,7 @@
 
 <P>La forma <em>correcta</em> de hacerlo es usar la cabecera
 <code>X-Debbugs-CC</code>. Añada una línea como esta a la cabecera de su
-mensaje (<strong>no</strong> en la pseudo cabecera con el campo
-<code>Package</code>):</P>
+mensaje:</P>
 <pre>
  X-Debbugs-CC: other-list@cosmic.edu
 </pre>
@@ -232,6 +231,44 @@
 <a href="Developer#tags">documentación para desarrolladores</a>.
 Separe las etiquetas con comas, espacios o ambos.</p>
 
+<h2><a name="miscpseudoheaders">Otras pseudocabeceras (principalmente de
+interés para los desarrolladores de paquetes)</a></h2>
+
+<pre>
+Forwarded: <var>foo@example.com</var>
+</pre>
+
+<p>
+marcará el nuevo fallo remitido como reenviado a foo@example.com. Mire
+<a href="Developer#forward">Registrar que ha aprobado un informe de
+fallo</a> en la documentación de desarrolladores si desea detalles.
+</p>
+
+<pre>
+Owner: <var>foo@example.com</var>
+</pre>
+
+<p>
+indicará que foo@example.com ahora es responsable de arreglar este
+fallo. Mire <a href="Developer#owner">Cambiar la propiedad de un fallo</a> en la
+documentación de desarrolladores si desea detalles.
+</p>
+
+<pre>
+Source: <var>foopackage</var>
+</pre>
+
+<p>
+el equivalente de <code>Package:</code> para fallos presentes en el paquete
+fuente de foopackage; para la mayoría de los fallos en la mayoría de los paquetes no
+quiere usar esta opción.
+</p>
+
+<p>Finalmente, si su
+<acronym title="Mail User Agent" lang="en">MUA</acronym>
+no le permite editar las cabeceras, puede
+establecer las distintas cabeceras <code>X-Debbugs-</code> en las
+<a href="#pseudoheader">pseudocabeceras</a>.</p>
 
 <h2>Diferentes direcciones de envío (informes menores o en masa)</h2>
 
@@ -276,7 +313,7 @@
 
 <p>Tenga en cuenta que esta cabecera no suprime confirmaciones del
 servidor <code>control@bugs</code>, ya que éstas pueden contener mensajes
-de error que deberían leerse para poder actuar en consecuencia.</p>
+de fallo que deberían leerse para poder actuar en consecuencia.</p>
 
 
 <h2>Informe de fallos sobre paquetes desconocidos</h2>

Reply to: