Hola, durante los últimos meses he realizado varias instalaciones tanto de sarge como utilizando el beta 2 de etch y he notado algunos problemas en la traducción del d-i. No son nada graves pero si importantes de corregir. Por esto, desde hace dos días estoy revisando por completo el fichero po unificado del instalador de Debian. Además, en el proceso deseo realizar algunas mejoras para conseguir lo siguiente: - Unificar términos, ejemplo (gestor de arranque y cargador de arranque, etc) - Tratar de hacer que los textos sean más legigles y entendibles para el usuario novato sin realizar muchos cambios a la traducción en si - Corregir problemas de codificación - Corregir erratas - Corregir traducciones de términos que no se deben traducir, incluso algunos especificados por el autor en los comentarios Ya lo tengo bastante avanzado, lo estoy repasando y probablemente envíe el diff mañana. Espero que estos cambios pasen antes de la estabilización del instalador para que puedan ser incorporados. saludos, Rudy -- Rudy Godoy | 0x3433BD21 | http://stone-head.org ,''`. http://www.apesol.org - http://www.debian.org : :' : GPG FP: 0D12 8537 607E 2DF5 4EFB 35A7 550F 1A00 3433 BD21 `. `' `-
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature