[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://aegis



Aquí está una posible traducción para el po-debconf de aegis.

Espero vuestras sugerencias y/o correcciones.

Saludos
-- 
César Gómez Martín - www.cesargomez.org -
cesar.gomez@juntaextremadura.net
# aegis po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the aegis package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#         César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
#
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aegis\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-21 15:59-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-22 15:55+0100\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Description
#: ../aegis.templates:3
msgid "/var/lib/aegis is not on a local drive."
msgstr "/var/lib/aegis no está en una unidad de disco local."

#. Description
#: ../aegis.templates:3
msgid "Your /var/lib/aegis is on a remote partition, most likely an NFS server. This could cause the postinst to fail, since we may not have permission to change the owner/permissions of the directory on the remote server."
msgstr "Su directorio /var/lib/aegis está en una partición remota, lo más probable es que esté en un servidor NFS. Esto puede causar fallos en la postinstalación, ya que no tenemos permisos para cambiar el propietario o los permisos referentes al directorio del servidor remoto."

#. Description
#: ../aegis.templates:16
msgid "/var/lib is not on a local drive."
msgstr "/var/lib no está en una unidad de disco local."

#. Description
#: ../aegis.templates:16
msgid "Aegis requires that /var/lib/aegis be owned by sys.sys and be set-gid, and group writable."
msgstr "Para que Aegis funcione correctamente es necesario que el directorio /var/lib/aegis pertenezca al usuario «sys» y grupo «sys», tenga el bit «setgid» y pueda ser escrito por los miembros del grupo."

#. Description
#: ../aegis.templates:16
msgid "Your /var/lib is on a remote partition, most likely an NFS server. This could cause the postinst to fail, since we may not have permission to change the owner/permissions of the directory on the remote server."
msgstr "Su directorio /var/lib está en una partición remota, lo más probable es que esté en un servidor NFS. Esto puede causar fallos en la postinstalación, ya que no tenemos permisos para cambiar el propietario o los permisos referentes al directorio del servidor remoto."

#. Description
#: ../aegis.templates:16
msgid "If this happens, change the permissions on the NFS server, or ask the server administrator to do it for you."
msgstr "Cambie los permisos del servidor NFS si esto ocurre, o pídale al administrador del servidor que los cambie por usted."


Reply to: