El Miércoles, 10 de Agosto de 2005 13:43, Carlos Galisteo de Cabo escribió: > Hola, adjunto la actualización de la traducción para uw-imap. > > Me surgen dudas a la hora de traducir "Do you want to ignore possible > local tweaks and always use selected ports?". > > Lo he dejado como "¿Quiere ignorar posibles ajustes locales y usar > siempre los puertos seleccinados?". Pero no se si "tweaks" se corresponde > exactamente con "ajustes", yo siempre lo he usado con connotación de > ajuste "no oficial", pero no se cómo reflejar ese matiz (ni siquiera se > si el matiz está sólo en mi cabeza). Bah, yo creo que sí, no he leído la plantilla, pero parece bien. Por cierto, es «selecciOnados». :-) Ender. -- Hey, Mom, I saw a bunch of products on TV that I didn't know existed, but I desperately need! -- Calvin (Calvin & Hobbes comic strip). -- Debian developer
Attachment:
pgpMRerT42TXv.pgp
Description: PGP signature