[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://gradm2



Adjunta va una posible traducción para la plantilla po-debconf de gradm2.

Saludos

--
César Gómez Martín - www.cesargomez.org -
cesar.gomez@juntaextremadura.net
# dhelp po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the dhelp package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#         César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gradm2 2.1.6-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-25 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-09 19:01+0100\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid "gradm2 needs a device entry"
msgstr "gradm2 necesita una dispositivo de entrada"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid "gradm2 needs a special entry, a device called /dev/grsec to communicate with the kernel. It will be created for you if you don't already have it and you don't have devfs or udev."
msgstr "gradm2 necesita una entrada especial, es un dispositivo llamado /dev/grsec para comunicarse con el núcleo. Se creará para usted si todavía no lo tiene y si no tiene devfs o udev."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10
msgid "policy changes/new possibilities"
msgstr "cambio en las políticas/nuevas posibilidades"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10
msgid "With the 2.1.6 release, gradm2 changed the policy file and its possibilities a bit, also there's a new binary called gradm_pam. Please see the README and the sample policy for details."
msgstr "Con la liberación de la versión 2.1.6 gradm2 ha cambiado un poco su fichero de políticas y sus posibilidades, también hay un nuevo binario llamado gradm_pam. Por favor, para más detalles consulte el fichero README y las políticas de ejemplo."


Reply to: