[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://distmp3



LCFC para el po-debconf de distmp3.

Espero vuestras sugerencias y/o correcciones.
--
César Gómez Martín - www.cesargomez.org -
cesar.gomez@juntaextremadura.net
# distmp3 po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the distmp3 package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#         César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: distmp3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 23:44-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 19:20+0100\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Type: boolean
#: ../distmp3.templates:3
msgid "Would you like to start distmp3host at boot time?"
msgstr "¿Le gustaría arrancar distmp3host en el inicio del sistema?"

#. Type: boolean
#: ../distmp3.templates:3
msgid "distmp3host, if started at boot time, will accept encoder connections until manually stopped or shutdown is initiated."
msgstr "Si distmp3host se arranca en el inicio del sistema aceptará conexiones de codificadores hasta que se pare de forma manual o se inicie el script de apagado del sistema."

#. Type: string
#: ../distmp3.templates:10
msgid "What nice level should distmp3host use by default?"
msgstr "¿Qué nivel «nice» debería utilizar distmp3host por omisión?"

#. Type: string
#: ../distmp3.templates:10
msgid "distmp3host is meant to be a system service like any other. Hence, it should let other services take precedence, and it is suggested to 'renice' distmp3host when starting it so that other tasks get priority. The default of 15 should be adequate for most situations. Nice values range from 19 (least priority) to -20 (most priority.)"
msgstr "distmp3host está pensado para ser un servicio de sistema como cualquier otro. Por esto debería ceder la prioridad a otros servicios y, por lo tanto, se recomienda dar un nuevo valor «nice» a distmp3host cuando se inicia para que otras tareas puedan ganar prioridad. El valor por omisión 15 debería ser adecuado para la mayoría de las situaciones. El rango de los valores «nice» van desde 19 (menor prioridad) hasta -20 (mayor prioridad)."

#. Type: string
#: ../distmp3.templates:10
msgid "If you would not like to renice distmp3, enter a blank line."
msgstr "Si prefiere no cambiar el valor «nice» de distmp3, introduzca una línea en blanco."

#. Type: note
#: ../distmp3.templates:21
msgid "Invalid nice value!"
msgstr "¡Valor «nice» inválido!"

#. Type: note
#: ../distmp3.templates:21
msgid "The nice value you specified is not blank, nor is it a valid nice value. Nice values range from 19 (least priority) to -20 (most priority.)"
msgstr "El valor «nice» que ha especificado no está en blanco, o no es un valor «nice» válido.  El rango de los valores «nice» van desde 19 (menor prioridad) hasta -20 (mayor prioridad)."

#. Type: note
#: ../distmp3.templates:21
msgid "Please try again."
msgstr "Por favor, inténtelo de nuevo."


Reply to: