[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://common-lisp-controller



Aquí está una posible traducción para el po-debconf de common-lisp-controller.

Espero vuestras sugerencias y/o correcciones.
-- 
César Gómez Martín - www.cesargomez.org -
cesar.gomez@juntaextremadura.net
# common-lisp-controller po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the common-lisp-controller package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#         César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: common-lisp-controller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-26 16:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:53+0100\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Type: string
#: ../templates:3
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#. Type: string
#: ../templates:4
msgid "The short common LISP site name"
msgstr "Nombre corto del sitio de common LISP"

#. Type: string
#: ../templates:4
msgid "You can configure what the common LISP implementations are going to use as \"short site name\". This is mostly unused except in some error reporting tools."
msgstr "Puede configurar el parámetro que las implementaciones de common LISP van a usar como «nombre corto del sitio». Esto no se usa normalmente, excepto en algunas herramientas de informe de errores."

#. Type: string
#: ../templates:11
msgid "Site name not initialized"
msgstr "El nombre del sitio no está inicializado"

#. Type: string
#: ../templates:12
msgid "The long common LISP site name"
msgstr "Nombre largo del sitio de common LISP"

#. Type: string
#: ../templates:12
msgid "You can configure what the common LISP implementations are going to use as \"long site name\". This is mostly unused except in some error reporting tools."
msgstr "Puede configurar el parámetro que las implementaciones de common LISP van a usar como «nombre largo del sitio». Esto no se usa normalmente, excepto en algunas herramientas de informe de errores."


Reply to: