[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://shorewall



 Con un poco de retraso ahí va mi traducción de la plantilla de shorewall.

 Espero correcciones, hay algunas cadenas "raritas" (aunque espero haber
salido bien del paso).

 También he encontrado un par de fallos en el original y he enviado los
respectivos informes [1] al BTS.

Saludos.

[1] #325585 y #325589
-- 
---
Carlos Galisteo <cgalisteo en k-rolus.net>
Jabber_Id::cgalisteo en jabber.org
PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg
Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187  66D6 5B8C 027A 69AD BE65
---
# Shorewall translation to spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the shorewall package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Carlos Galisteo de Cabo <cgalisteo@k-rolus.net>, 2005
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-transsgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shorewall_2.4.1-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 20:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 18:53+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Galisteo de Cabo <cgalisteo@k-rolus.net>\n"
"Language-Team:  Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3
msgid ""
"Did you check your configuration and do you want to restart Shorewall right "
"now?"
msgstr "¿Ha revisado su configuración y quiere reiniciar Shorewall ahora?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3
msgid ""
"This is a major release of Shorewall that introduces some changes in the "
"configuration files. The major changes are listed below."
msgstr "Esta es una versión nueva de Shorewall, que introduce algunos cambios "
"en los archivos de configuración. A continuación se listarán los cambios más "
"relevantes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3
msgid ""
"You _must_ review your firewall configuration in order to get Shorewall to "
"work properly."
msgstr "Debe revisar la configuración de su cortafuegos para que Shorewall "
"funcione correctamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3
msgid ""
"* The MERGE_HOSTS variable in shorewall.conf is no longer\n"
"  supported. Shorewall 1.4 behavior is the same as 1.3 with\n"
"  MERGE_HOSTS=Yes."
msgstr "* La variable «MERGE_HOSTS» de shorewall.conf no se seguirá usando en "
"el futuro. El comportamiento de Shorewall 1.4 es el mismo que en la versión "
"1.3 con «MERGE_HOSTS=Yes»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3
msgid ""
"* Interface names of the form <device>:<integer> in\n"
"  /etc/shorewall/interfaces now generate an error."
msgstr "* Los nombres de interfaz con formato <dispositivo>:<número entero> \n"
"en /etc/shorewall/interfaces ahora genera un error."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3
msgid ""
"* OLD_PING_HANDLING=Yes will generate an error at startup as will\n"
"  specification of the 'noping' or 'filterping' interface options."
msgstr "* «OLD_PING_HANDLING=Yes» generará un error en el inicio como\n"
"  consecuencia de la inclusión de las opciones de interfaz «noping» o\n"
" «filterping».\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3
msgid ""
"* In addition to behaving like OLD_PING_HANDLING=No, Shorewall 1.4 no\n"
"  longer unconditionally accepts outbound ICMP packets. So if you want\n"
"  to 'ping' from the firewall, you will need the appropriate rule or\n"
"  policy."
msgstr "* Además de comportarse como «OLD_PING_HANDLING=No», Shorewall 1.4 \n"
"  no acepta, incondicionalmente, paquetes ICMP salientes. Así que si \n"
"  quiere poder hacer «ping» desde el cortafuegos, necesitará añadir una \n"
"  regla o directriz adecuada."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3
msgid ""
"* The 'routestopped' option in the /etc/shorewall/interfaces and\n"
"  /etc/shorewall/hosts files is no longer supported and will generate\n"
"  an error at startup if specified."
msgstr "* La opción «routestopped» de los archivos /etc/shorewall/interfaces \n"
"  y /etc/shorewall/hosts no será válida a partir de ahora y si se especifica \n"
"  generará un error en el inicio.\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3
msgid ""
"* The Shorewall 1.2 syntax for DNAT and REDIRECT rules is no longer\n"
"  accepted."
msgstr "* La sintaxis para las reglas DNAT y REDIRECT de Shorewall 1.2 \n"
"  ya no es válida."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3
msgid ""
"* The ALLOWRELATED variable in shorewall.conf is no longer\n"
"  supported. Shorewall 1.4 behavior is the same as 1.3 with\n"
"  ALLOWRELATED=Yes."
msgstr "* La variable «ALLOWRELATED» de shorewall.conf no se usará más.\n"
"  El comportamiento de Shorewall 1.4 es el mismo que el de 1.3 con «ALLOWRELATED=Yes»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3
msgid "* The 'multi' interface option is no longer supported."
msgstr "* La opción de interfaz «multi»  ya no se usará más."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3
msgid ""
"* The SHARED_DIR variable has been removed from shorewall.conf. This\n"
"  variable was for use by package maintainers and was not documented\n"
"  for general use."
msgstr "* La variable «SHARED_DIR» se ha eliminado de shorewall.conf. Esta variable \n"
"  la usaban los responsables de los paquetes y no estaba documentada para uso general."

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall.templates:44
msgid "Shorewall won't be restarted automatically"
msgstr "Shorewall no se se reiniciará automáticamente."

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall.templates:44
msgid "This will prevent network blackout due to changes in configuration files."
msgstr "�sto evitará cortes de red causados por cambios en los archivos de configuración."

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall.templates:44
msgid "Check your configuration and then restart Shorewall issuing:"
msgstr "Revise su configuración y reinicie Shorewall usando:"

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall.templates:44
msgid "        invoke-rc.d shorewall restart"
msgstr "        invoke-rc.d shorewall restart"

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall.templates:44
msgid "or"
msgstr "o"

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall.templates:44
msgid "        /etc/init.d/shorewall restart"
msgstr "        /etc/init.d/shorewall restart"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:57
msgid ""
"This is a major release of Shorewall that introduces some changes in the "
"configuration files. You have to check carefully your configuration before "
"restarting your firewall to avoid failures and network blackout. The changes "
"are listed below (or in /usr/share/doc/shorewall/upgrade_14-20.txt.gz):"
msgstr "Esta es una versión nueva de Shorewall, que introduce algunos cambios"
"en los archivos de configuración. Debe revisar atentamente su configuración "
"antes de reiniciar su cortafuegos para evitar fallos y cortes de red. Los cambios "
"se listan a continuación (o en /usr/share/doc/shorewall/upgrade_14-20.txt.gz):"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:57
msgid ""
"* The 'dropunclean' and 'logunclean' interface options are no longer\n"
"  supported. If either option is specified in /etc/shorewall/interfaces, an\n"
"  threatening message will be generated."
msgstr "* Las opciones de interfaz «dropunclean» y «logunclean» no se seguirán\n"
"  usando. Si se incluye alguna de ellas en /etc/shorewall/interfaces, se generará\n"
"  un mensaje de advertencia."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:57
msgid ""
"* The NAT_BEFORE_RULES option has been removed from shorewall.conf. The\n"
"  behavior of Shorewall is as if NAT_BEFORE_RULES=No had been specified. In\n"
"  other words, DNAT rules now always take precidence over one-to-one NAT\n"
"  specifications."
msgstr "* La opción «NAT_BEFORE_RULES» se ha eliminado de shorewall.conf. \n"
"  Shorewall se comportará como si se hubiera especificado «NAT_BEFORE_RULES=No».\n"
"  En otras palabras, ahora las reglas DNAT siempre tendrán preferencia sobre\n"
"  las reglas NAT «one-to-one»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:57
msgid ""
"* The default value for the ALL INTERFACES column in /etc/shorewall/nat has\n"
"  changed. In Shorewall 1.*, if the column was left empty, a value of \"Yes"
"\"\n"
"  was assumed. This has been changed so that a value of \"No\" is now "
"assumed."
msgstr "* El valor por omisión para la columna «ALL INTERFACES» en /etc/shorewall/nat\n"
"  ha cambiado. En Shorewall 1.*, si la columna se dejaba vacía, se asumía que el\n"
"  valor era «YES». �sto ha cambiado, de forma que ahora se asume que el valor es «NO»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:57
msgid "* The following files don't exist in Shorewall 2.0:"
msgstr "* Los siguientes archivos no existen en Shorewall 2.0:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:57
msgid ""
"    /etc/shorewall/common.def\n"
"    /etc/shorewall/common\n"
"    /etc/shorewall/icmpdef\n"
"    /etc/shorewall/action.template (Moved to /usr/share/shorewall)\n"
"    /etc/shorewall/rfc1918 (Moved to /usr/share/shorewall)."
msgstr "/etc/shorewall/common.def\n"
"    /etc/shorewall/common\n"
"    /etc/shorewall/icmpdef\n"
"    /etc/shorewall/action.template (Movido a /usr/share/shorewall)\n"
"    /etc/shorewall/rfc1918 (Movido a /usr/share/shorewall)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:57
msgid ""
"* The /etc/shorewall/action file now allows an action to be designated as "
"the\n"
"  \"common\" action for a particular policy type by following the action "
"name\n"
"  with \":\" and the policy (DROP, REJECT or ACCEPT)."
msgstr "* El archivo /etc/shorewall/action ahora permite designar una acción como\n"
"«comun» para un tipo determinado de directriz acompañando el nombre de la acción\n"
"con «:» y la directriz (DROP, REJECT o ACCEPT)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:57
msgid ""
"* The /etc/shorewall directory no longer contains a 'users' file or a\n"
"  'usersets' file. Similar functionality is now available using user-"
"defined\n"
"  actions."
msgstr "* El directorio /etc/shorewall ya no contiene un archivo «users» ni\n"
"  un archivo «usersets». Están disponibles funcionalidades similares usando acciones\n"
"  definidas por el usuario."


#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:57
msgid ""
"* It is no longer possible to specify rate limiting in the ACTION column of\n"
"  /etc/shorewall/rules -- you must use the RATE LIMIT column."
msgstr "* Ya no se pueden especificar valores límite en la columna «ACTION» de \n"
"  /etc/shorewall/rules -- Debe usarse la columna «RATE LIMIT»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:57
msgid ""
"* Depending on which method you use to upgrade, if you have your own "
"version\n"
"  of /etc/shorewall/rfc1918, you may have to take special action to restore "
"it\n"
"  after the upgrade. Look for /etc/shorewall/rfc1918*, locate the proper "
"file\n"
"  and rename it back to /etc/shorewall/rfc1918. The contents of that file "
"will\n"
"  supercede the contents of /usr/share/shorewall/rfc1918."
msgstr "* Dependiendo del método que use para las actualizaciones, si tiene su propia versión \n"
" de /etc/shorewall/rfc1918, puede que tenga que realizar alguna tarea adicional para restaurarlo\n"
" tras la actualización. Consulte /etc/shorewall/rfc1918*, localice el archivo adecuado y cámbiele "
" el nombre a /etc/shorewall/rfc1918. El contenido de este archivo reemplaza el de "
" /usr/share/shorewall/rfc1918."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:111
msgid ""
"Did you check your configuration and do you want to restart Shorewall right "
"now? "
msgstr "¿Ha revisado su configuración y quiere reiniciar Shorewall?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:111
msgid ""
"This is a major release of Shorewall that introduces some changes in the "
"configuration files. You have to check carefully your configuration before "
"restarting your firewall to avoid failures and network blackout. The changes "
"are listed in /usr/share/doc/shorewall/releasenotes.txt.gz."
msgstr "�sta es una versión nueva de Shorewall que introduce algunos cambios "
"el los archivos de configuración. Debe revisar atentamente su configuración "
"antes de reiniciar su cortafuegos para evitar fallos y cortes de red. Encontrará "
"los cambios en /usr/share/doc/shorewall/releasenotes.txt.gz"

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall.templates:119
msgid "Possible out-of-date rfc1918 configration file"
msgstr "El archivo de configuración rfc1918 posiblemente esté desactualizado."

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall.templates:119
msgid ""
"The file rfc1918 has been found in your shorewall configuration directory. "
"It probably comes from an upgrade from a previous version. Note that the "
"file has now been replaced by rfc1918 and bogons, the former is only used to "
"list private network addresses and the latter is used to list unassigned "
"addresses and must be kept up-to-date; previously rfc1918 was used for both "
"kind of addresses. It is strongly recommended to remove the file from the "
"configuration directory and let shorewall to use its default one (located "
"at /usr/share/shorewall/)."
msgstr "Se ha encontrado el archivo «rfc1918» en el directorio de configuración."
"Probablemente esté ahí porque ha actualizado Shorewall desde una versión anterior."
"Debe saber que éste archivo se ha reemplazado por «rfc1918» y «bogons», el primero "
"sólo se usa para tener un listado de direcciones de redes privadas, el último se "
"usa para tener un listado de direcciones de red no asignadas y debe mantenerse actualizado;"
"antes rfc1918 se usaba para ambos tipos de direcciones. Es muy recomendable borrar el "
"archivo del directorio de configuración y dejar a Shorewall que use el suyo propio (ubicado "
"en /usr/share/shorewall/)."


Reply to: