[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://argus



Aquí está una posible traducción para el po-debconf de argus.

Espero vuestras sugerencias y/o correcciones.

Saludos
-- 
César Gómez Martín - www.cesargomez.org -
cesar.gomez@juntaextremadura.net
# argus po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the argus package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#         César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: argus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-05 09:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 16:26+0100\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Choices
#: ../templates:3
msgid "boot, dialup, both, none"
msgstr "al arrancar, al conectarse, ambos, ninguno"

#. Description
#: ../templates:5
msgid "How should argus be started?"
msgstr "¿Cómo se debe iniciar argus?"

#. Description
#: ../templates:5
msgid "It is possible to start argus at boot time, upon initiating a PPP connection, both, or never, which requires user intervention in order to start argus."
msgstr "Argus se puede iniciar en el arranque del sistema, al inicializar una conexión PPP, en ambas ocasiones, o nunca. Esta última opción requiere la intervención del usuario para arrancar argus."

#. Description
#: ../templates:12
msgid "Should /etc/default/argus-server be overwritten?"
msgstr "¿Se debería sobreescribir /etc/default/argus-server?"

#. Description
#: ../templates:12
msgid "If you select this option, the installation script will always overwrite /etc/default/argus-server. Otherwise, you will manage that file yourself."
msgstr "El guión de instalación siempre sobreescribirá /etc/default/argus-server si selecciona esta opción. Si no lo hace, usted mismo gestionará ese fichero."


Reply to: