[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://anon-proxy



Aquí está una posible traducción para el po-debconf de anon-proxy.

Espero vuestras sugerencias y/o correcciones.

Gracias
-- 
César Gómez Martín - www.cesargomez.org -
cesar.gomez@juntaextremadura.net
# anon-proxy po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the anon-proxy package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#         César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
#
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anon-proxy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-01 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-22 17:05+0100\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Type: boolean
#: ../templates:4
msgid "Should I set the http_proxy variable?"
msgstr "¿Se debe configurar la variable http_proxy?"

#. Type: boolean
#: ../templates:4
msgid "To surf the web anonymously you have to make your browser using the  proxy server. For graphical browsers like mozilla or konqueror you can easily configure the proxy information using the graphical setup dialogs."
msgstr "Si quiere navegar por la red de forma anónima tiene que configurar su navegador para que utilice el servidor proxy. En los navegadores gráficos como mozilla o konqueror se puede configurar fácilmente la información del servidor proxy utilizando los diálogos gráficos de configuración."

#. Type: boolean
#: ../templates:4
msgid "Shellbrowsers like lynx or w3m use the environment variables http_proxy and HTTP_PROXY. If you want to I will set these  variable globally in /etc/environment. In this case I'll remove it when this package is removed."
msgstr "Los navegadores en modo texto como lynx o w3m utilizan las variables de entorno http_proxy y HTTP_PROXY. Si quiere se puede establecer de forma global el valor de estas variables en /etc/environment. En el caso de que quiera desinstalar este paquete, estas variables también serán eliminadas."

#. Type: boolean
#: ../templates:18
msgid "Do you want me to start the daemon now?"
msgstr "¿Quiere arrancar el demonio ahora?"

#. Type: boolean
#: ../templates:18
msgid "If you want me to, I will start the proxy daemon now. You can test if your configuration works correctly by surfing to the following page:"
msgstr "Si quiere, se puede arrancar el demonio del proxy ahora. Puede comprobar si su configuración funciona correctamente abriendo la siguiente página con su navegador:"

#. Type: boolean
#: ../templates:18
msgid "http://anon.inf.tu-dresden.de/anontest/test.html";
msgstr "http://anon.inf.tu-dresden.de/anontest/test.html";

#. Type: boolean
#: ../templates:18
msgid "Execute \"/etc/init.d/anon-proxy start\" to manually  start the proxy."
msgstr "Para arrancar el proxy manualmente ejecute «/etc/init.d/anon-proxy start»."


Reply to: