[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traducción de DDP (Era Resumen de número #01)



Hola, 
Ramon> Yo me encargo del numero 01. Por cierto Rudy ya empezo el proyecto de
Ramon> traducción del Debian Policy, lo estoy haciendo junto con mis compañeros de
Ramon> Debian Venezuela. Monte un servidor wiki y alli se realiza la traducción, me
Ramon> gustaria mucho que todas las personas interesadas se pasen por alla para dar
Ramon> sugerencias y correcciones.

Con respecto a la traducción de DDP, adjunto un correo que envié a una
lista de debiancolombia. mucho ánimo Ramón :) , chévere si consideras
otras opciones.



-- 
Gimnasio Fidel Cano
http://www.gfc.edu.co
Date: Tue, 12 Apr 2005 11:41:05 -0500
From: Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
To: debian-users-colombia@listas.udistrital.edu.co
Cc: victordagrela@cantv.net
Subject: Re: [debiancolombia] =?iso-8859-1?Q?Traduc?=
	=?iso-8859-1?Q?ci=F3n_al_espa=F1ol?= del Debian Policy
Message-ID: <20050412164105.GC10949@tamarapatino.org>
Mail-Followup-To: debian-users-colombia@listas.udistrital.edu.co,
	victordagrela@cantv.net
References: <425B234F.7030207@cantv.net>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha1;
	protocol="application/pgp-signature"; boundary="jousvV0MzM2p6OtC"
Content-Disposition: inline
In-Reply-To: <425B234F.7030207@cantv.net>
User-Agent: Mutt/1.3.28i
X-Operating-System: Debian
User-Agent: Mutt
X-GPG-Key: http://igor.tamarapatino.org/gpgpublickey.txt
X-GPG-Fingerprint: http://igor.tamarapatino.org/fingergpg.txt


--jousvV0MzM2p6OtC
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Hola, me parece excelente que nazcan proyectos para apoyar al proyecto
Debian y desde todos los pa=EDses :) .

IMHO creo que traducir otros documentos de Debian alcanzar=EDa una mayor
cobertura, creo que las DDP son un documento que un grupo "reducido" de
personas leer=EDa, creo que el com=FAn de las personas primero se
encontrar=EDan con algo como  :

 * Manual de Instalaci=F3n de Debian.
 * Preguntas Frecuentes de Debian.
 * P=E1ginas del sitio web de Debian.
 * Instalador de Debian.
 * En general manuales para usuario final de Debian[1].

1.http://www.debian.org/doc/#manuals

Quien desee leer las DDP y convertirse en un mantenedor de paquetes es
casi seguro que debe por lo menos leer y escribir en ingl=E9s para
mantenerse en contacto con el upstream developer, aunque se que es un
documento m=E1s extenso que esto, y es de los m=E1s oficiales que hay y que
habr=EDa un reconocimiento mucho mayor a quienes lo traduzcan por este
trabajo.

Si consideran enfocar sus esfuerzos hacia otro rumbo distinto a las DDP,
se que en el equipo de traducci=F3n[1] de Debian encontrar=E1n gran apoyo p=
ara
hacer revisiones, porque tienen una amplia experiencia.

1.http://www.debian.org/intl/

Si definitivamente consideran que el camino son las DDP, a pesar de
consideraciones expuestas anteriormente, mucho =E1nimo y adelante, todo lo
que hagamos de buen coraz=F3n, servir=E1 a los dem=E1s :) .

V=EDctor>=20
V=EDctor>=20
V=EDctor> Buenas noches.
V=EDctor>=20
V=EDctor> Mediante este correo les hago llegar la informaci=F3n de que un V=
enezolano=20
V=EDctor> (Ramon Ramos) est=E1 impulsando la traducci=F3n del Debian Policy=
 a nuestra=20
V=EDctor> idioma natal(espa=F1ol), sin embargo, necesita de personas que lo=
 ayuden=20
V=EDctor> al igual que en todos los proyectos del Software Libre donde la=
=20
V=EDctor> comunidad entre todos forman un gran equipo. As=ED pues, que los =
invito a=20
V=EDctor> participar en est=E1 excelente iniciativa que permitira a muchos =
Latinos=20
V=EDctor> tener m=E1s posibilidades de conocer realmente m=E1s contenido de=
l Proyecto=20
V=EDctor> Debian.
V=EDctor>=20
V=EDctor> Enlace de interes:
V=EDctor>=20
V=EDctor> http://ramonramospaz.no-ip.org/
V=EDctor> (pagina de los colaboradores para la traducci=F3n).
V=EDctor>=20
V=EDctor> Saludos cordiales.
V=EDctor> --=20
V=EDctor> V=EDctor P=E9rez Pereira
V=EDctor> victordagrela@cantv.net
V=EDctor> Maracay - Venezuela
V=EDctor>=20
V=EDctor>=20
V=EDctor> _______________________________________________
V=EDctor> Comunidad de usuarios y desarrolladores de Debian GNU/Linux en Co=
lombia=20
V=EDctor> http://debiancolombia.org
V=EDctor> debian-users-colombia mailing list
V=EDctor> debian-users-colombia@listas.udistrital.edu.co
V=EDctor> http://debiancolombia.org/lista

--=20
Gimnasio Fidel Cano
http://www.gfc.edu.co

--jousvV0MzM2p6OtC
Content-Type: application/pgp-signature
Content-Disposition: inline

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.6 (GNU/Linux)
Comment: For info see http://www.gnupg.org

iD8DBQFCW/ohtV4JcpE0AlYRAlTqAKCaOd4tMVaevSj35dRBh12CucNJQACbBALf
tu/O5DQFh+TbF/+sWUDSPWo=
=wsIo
-----END PGP SIGNATURE-----

--jousvV0MzM2p6OtC--

Attachment: pgpR9U6tU3Z2L.pgp
Description: PGP signature


Reply to: