[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://am-utils




Obtuve la traducción tras convertir del formato de templates viejo. Le hice solo pequeños ajustes, pero me gustaría que la revisen antes de hacer el NMU. Gracias!

K.

--
Lucas Wall <kthulhu@kadath.com.ar>      .''`.
Buenos Aires, Argentina                : :ø :   Debian GNU/Linux
http://www.kadath.com.ar               `. `'  http://www.debian.org
PGP: 1024D/84FB46D6                      `-
     5D25 528A 83AB 489B 356A        http://people.debian.org/~lwall
     4087 BC9B 4733 84FB 46D6        mailto:lwall@debian.org
#
# am-utils debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the am-utils package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Unknown, converted from old templates format.
# - Update
#       Lucas Wall <lwall@debian.org>, 2005
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
# 
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: am-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-10 11:44-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 09:32-0300\n"
"Last-Translator: Lucas Wall <lwall@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../am-utils.templates:9
msgid "Import old amd configuration ?"
msgstr "¿Quiere importar su antigua configuración de amd?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../am-utils.templates:9
msgid ""
"You seem to have amd configuration files available (the \"amd\" package is "
"the precursor to am-utils)."
msgstr ""
"Parece que tiene disponibles ficheros de configuración de amd (El paquete "
"«amd» es el precursor de am-utils)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../am-utils.templates:9
msgid "Would you like to try to import amd's configuration into am-utils ?"
msgstr "¿Quiere importar la configuración de amd en am-utils?"

#. Type: note
#. Description
#: ../am-utils.templates:17
msgid "Cannot log to file."
msgstr "No se puede registrar en un fichero."

#. Type: note
#. Description
#: ../am-utils.templates:17
msgid ""
"The old \"amd\" configuration used to log to a file instead of using syslog."
msgstr ""
"Su configuración antigua de «amd» registraba los sucesos en un fichero en "
"vez de syslog."

#. Type: note
#. Description
#: ../am-utils.templates:17
msgid ""
"The \"am-utils\" package only supports logging to the syslog out of the box. "
"You might want to modify the /etc/am-utils/amd.conf file to enable logging "
"to a file."
msgstr ""
"El paquete «am-utils», por defecto, sólo soporta el registro en syslog. "
"Quizás quiera modificar el fichero /etc/am-utils/amd.conf para activar el "
"registro en un fichero."

#. Type: note
#. Description
#: ../am-utils.templates:17
msgid "This will require some manual intervention from you."
msgstr "Este cambio requiere su intervención de forma manual."

#. Type: note
#. Description
#: ../am-utils.templates:28
msgid "Automatic import of amd's configuration failed."
msgstr "Importación automática de amd fallida."

#. Type: note
#. Description
#: ../am-utils.templates:28
msgid ""
"Unfortunately, the automatic import of the old amd configuration failed."
msgstr ""
"Desafortunadamente, la importación automática de la configuración antigua de "
"amd falló."

#. Type: note
#. Description
#: ../am-utils.templates:28
msgid "Please review am-utils configuration."
msgstr "Por favor revise la configuración de am-utils manualmente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../am-utils.templates:36
msgid "Is the amd master map propagated through NIS ?"
msgstr "¿Quiere propagar el mapa maestro a través de NIS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../am-utils.templates:36
msgid ""
"At large sites the automounter tables (called 'maps') may be available "
"through the \"Network Information Service\", or NIS for short (formerly know "
"as \"Yellow pages\").  This is the recommended way of using the automounter "
"on client systems."
msgstr ""
"En sitios grandes las tablas del automontador (llamadas «mapas») pueden "
"estar disponibles a través del «Servicio de Información de Red», (NIS para "
"acortar, también conocido como «Páginas Amarillas»).  Esta es la forma "
"recomendada para usar el automontador en sistemas cliente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../am-utils.templates:36
msgid ""
"The master map contains the list of mount points to be managed by amd. This "
"master map can be propagated through NIS or can be a file. Whatever answer "
"you choose here does not prevent amd from retrieving the other maps via NIS."
msgstr ""
"El mapa maestro contiene una lista de puntos de montaje manejados por amd. "
"Este mapa maestro se puede propagar a través de NIS o puede ser un fichero. "
"Su elección no impide a amd para recuperar el resto de los mapas a través de "
"NIS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../am-utils.templates:36
msgid "We're just talking about the *master* map here."
msgstr "Su respuesta sólo influye en el tratamiento del mapa *maestro*."

#. Type: string
#. Description
#: ../am-utils.templates:52
msgid "What is the name of the NIS master map ?"
msgstr "¿Cuál es el nombre del mapa maestro de NIS?"

#. Type: string
#. Description
#: ../am-utils.templates:52
msgid ""
"The master map is the map containing amd's startup arguments and refers to "
"other maps."
msgstr ""
"El mapa maestro es un mapa que contiene parámetros de inicio de amd y "
"referencias a otros mapas."

#. Type: string
#. Description
#: ../am-utils.templates:52
msgid "It's generally called \"amd.master\"."
msgstr "Generalmente se llama «amd.master»."

#. Type: select
#. Choices
#: ../am-utils.templates:60
msgid "config, onekey, mountpoint, custom"
msgstr "configuración, clave única, punto de montaje, personalizado"

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:62
msgid "What's the master map style ?"
msgstr "¿Que tipo de mapa maestro quiere usar?"

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:62
msgid "The Amd master map can be of different styles:"
msgstr "El mapa maestro de amd puede ser de diferentes tipos:"

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:62
msgid ""
"With the `config' style, every key in the master map specifies a different "
"configuration. You might have different configurations depending on which OS "
"is booted, or on what the machine's purpose is. The value associated with "
"each key is the list of mountpoints and maps to be used with this "
"configuration."
msgstr ""
"Con el tipo `configuración', cualquier clave en el mapa maestro especifica "
"una configuración diferente.  Puede tener diferentes configuraciones "
"dependiendo de que sistema operativo arranque, o cual sea el trabajo que "
"desempeña la máquina.  Los valores asociados con cada clave son la lista de "
"puntos de montaje y mapas que se usan con esa configuración."

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:62
msgid ""
" linux   /home amd.home /boot amd.boot -cache:=all\n"
" freebsd /home amd.home /usr/sys amd.usr-sys"
msgstr ""
" linux   /home amd.home /boot amd.boot -cache:=all\n"
" freebsd /home amd.home /usr/sys amd.usr-sys"

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:62
msgid "You will need to specify which key to use."
msgstr "Este tipo necesita que especifique la clave a usar."

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:62
msgid ""
"The `onekey' style is the same as `config' except there is only one single "
"configuration. No key needs to be specified."
msgstr ""
"El tipo «clave única» es igual que el «configuración» excepto que sólo hay "
"una configuración. No necesita especificar la clave a usar."

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:62
msgid ""
"With the `mountpoint' style, every key in the master map is the mount point "
"and the value is the map name to be used for this mount point, plus some "
"options if needed. This is the default map style for FreeBSD."
msgstr ""
"Con el tipo «punto de montaje» cualquier clave en el mapa maestro es un "
"punto de montaje y el valor es el nombre de mapa a usar para ese punto de "
"montaje además de algunas opciones si se necesitan. Este es el tipo de mapa "
"por defecto para FreeBSD."

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:62
msgid "Example map:"
msgstr "Mapa de ejemplo:"

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:62
msgid ""
" /home amd.home\n"
" /boot amd.boot -cache:=all"
msgstr ""
" /home amd.home\n"
" /boot amd.boot -cache:=all"

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:62
msgid ""
"With the `custom' style, you will be prompted for a command to extract the "
"master map which will be ran everytime amd will start."
msgstr ""
"El tipo «personalizado» le preguntará un comando para extraer el mapa "
"maestro que se ejecutará cada vez que se inicie amd."

#. Type: string
#. Description
#: ../am-utils.templates:96
msgid "What key should be used for this system ?"
msgstr "¿Qué clave quiere usar para este sistema?"

#. Type: string
#. Description
#: ../am-utils.templates:96
msgid ""
"The key is typically the name of the os (\"linux\" for example), or a "
"description of this computer's usage (\"marketing\", \"r&d\", etc)."
msgstr ""
"La clave es normalmente un nombre de sistema operativo («linux» por "
"ejemplo), o una descripción del uso que se le dará al ordenador "
"(«marketing», «i+d», etc)."

#. Type: string
#. Description
#: ../am-utils.templates:103
msgid "What command should be run to extract the master map ?"
msgstr "¿Qué comando se debe ejecutar para extraer el mapa maestro?"

#. Type: string
#. Description
#: ../am-utils.templates:103
msgid ""
"Please enter a shell command to run when amd starts up. This command should "
"print a valid list command line for amd on stdout."
msgstr ""
"Por favor introduzca un comando para ejecutar al iniciar amd.  Este comando "
"debería imprimir en la salida estándar una lista de comandos válida para amd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../am-utils.templates:110
msgid "Use the net map ?"
msgstr "¿Quiere usar el mapa de red?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../am-utils.templates:110
msgid ""
"Amd can be configured to use the net map. With this map, one can access all "
"the filesystems exported via NFS from a particular host by looking under:\n"
"   /net/<HOSTNAME>/<FILESYSTEM>"
msgstr ""
"Amd puede configurarse para usar el mapa de red. Con este mapa puede acceder "
"a cualquiera de los sistemas de ficheros exportados a través de NFS desde un "
"servidor en particular mirando en:\n"
"   /net/<SERVIDOR>/<SISTEMA_DE_FICHEROS>"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../am-utils.templates:119
msgid "Use the passwd map ?"
msgstr "¿Quiere usar el mapa de contraseñas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../am-utils.templates:119
msgid ""
"The main purpose of the automounter is to perform NFS mounts on demand and "
"reverse them after a certain time of inactivity.  This is especially useful "
"for home directories: People can have their home directories on their main "
"workstation, making the cluster more robust to server failures.  If you use "
"the following syntax for the home directories of your users, then you will "
"not need to do any configuration, because amd provides a special \"passwd\" "
"map type for that case. Amd will break the string"
msgstr ""
"La tarea principal del automontador es realizar montajes NFS bajo demanda y "
"revertirlos tras un tiempo de inactividad.  Esto es especialmente útil para "
"directorios de usuarios.  La gente puede tener su directorio en su estación "
"de trabajo principal logrando un conjunto más robusto frente a fallos del "
"servidor.  Si usa la siguiente sintaxis para el directorio de sus usuarios "
"no necesita configurar nada ya que amd proporciona un tipo de mapa especial "
"«passwd» para este caso. Amd partirá la cadena"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../am-utils.templates:119
msgid " /anydir/[dom1[/...]/]domN/login"
msgstr " /cualquierdirectorio/[dom1[/...]/]domN/nombredeentrada"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../am-utils.templates:119
msgid "to:"
msgstr "en:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../am-utils.templates:119
msgid ""
" rfs:=/anydir/domN\n"
" rhost:=domN[[....].dom1]\n"
" sublink:=login"
msgstr ""
" rfs:=/cualquierdirectorio/domN\n"
" rhost:=domN[[....].dom1]\n"
" sublink:=nombredeentrada"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../am-utils.templates:119
msgid ""
"At the moment this is the only amd map for home directories supported by "
"this configuration tool. You can still support any kind of home map, but "
"this requires manual configuration."
msgstr ""
"Por ahora este es el único tipo de mapa amd para directorios de usuarios que "
"soporta esta aplicación.  Sin embargo, puede utilizar cualquier tipo de "
"mapa, pero requerirá configuración manual por su parte."

#. Type: string
#. Description
#: ../am-utils.templates:143
msgid "What other maps should be used ?"
msgstr "¿Qué otros mapas quiere usar?"

#. Type: string
#. Description
#: ../am-utils.templates:143
msgid "If you need to use other kinds of maps, you can enter them here..."
msgstr "Si necesita otro tipo de mapas puede teclearlos aquí..."

#. Type: string
#. Description
#: ../am-utils.templates:143
msgid ""
"Typically, a map entry requires the two following elements:\n"
"  1. A mount point (where the map will be mounted and accessed)\n"
"  2. The name of a map, in a text file, DBM file, or the name of a\n"
"     NIS map."
msgstr ""
"Normalmente, una entrada de mapa necesita los siguientes elementos:\n"
"  1. Un punto de montaje (donde el mapa se montará y accederá)\n"
"  2. El nombre de mapa, en un fichero de texto, fichero DBM, o el nombre\n"
"     de un mapa NIS."

#. Type: string
#. Description
#: ../am-utils.templates:143
msgid ""
"For example, if you have a text map in /etc/am-utils/amd.test to be mounted "
"on /foo and a NIS map called amd.other to be mounted on /bar, then you "
"should enter:"
msgstr ""
"Por ejemplo, si tiene un mapa de texto en /etc/am-utils/amd.test para "
"montarlo en /foo y un mapa NIS llamado amd.otro para montarlo en /bar, "
"debería teclear:"

#. Type: string
#. Description
#: ../am-utils.templates:143
msgid " /foo /etc/am-utils/amd.test /bar amd.other"
msgstr " /foo /etc/am-utils/amd.test /bar amd.otro"

#. Type: select
#. Choices
#: ../am-utils.templates:159
msgid "yes, no, abort"
msgstr "sí, no, cancelar"

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:161
msgid "Are you happy with these settings ?"
msgstr "¿Le gusta esta configuración?"

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:161
msgid "If you choose \"no\", we will start the configuration over."
msgstr "Si no acepta aquí, el proceso de configuración comenzará de nuevo."

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:161
msgid ""
"If you choose \"abort\", the configuration will be aborted and you'll have "
"to use \"dpkg-reconfigure am-utils\" to finish the configuration."
msgstr ""
"Si decide cancelar, el proceso de configuración será finalizado y tendrá que "
"usar «dpkg-reconfigura am-utils» para finalizar la configuración."

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:161
msgid "If you choose \"yes\", your current configuration will be used."
msgstr "Si acepta aquí, am-utils usará esta configuración."

#. Type: note
#. Description
#: ../am-utils.templates:171
msgid "Configuration aborted..."
msgstr "Configuración cancelada..."

#. Type: note
#. Description
#: ../am-utils.templates:171
msgid ""
"Remember to use \"dpkg-reconfigure am-utils\" to configure this package."
msgstr ""
"Recuerde usar «dpkg-reconfigure am-utils» para configurar este paquete."

#. Type: select
#. Choices
#: ../am-utils.templates:176
msgid "import, discard, keep"
msgstr "importar, descartar, guardar"

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:178
msgid ""
"Do you want to try importing your manual changes to /etc/default/am-utils ?"
msgstr ""
"¿Quiere importar los cambios hechos manualmente a /etc/default/am-utils?"

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:178
msgid "The /etc/default/am-utils file has been changed outside of debconf."
msgstr "El fichero /etc/default/am-utils ha sido modificado fuera de debconf."

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:178
msgid ""
"If you try to import it, some comments and formatting as well as values "
"unknown to debconf might be lost. If you just changed some values, you might "
"be ok."
msgstr ""
"Si intenta importarlo, algunos comentarios y formato así como valores "
"desconocidos a debconf pueden perderse.  Si sólo cambió algunos valores "
"puede realizarse correctamente."

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:178
msgid ""
"If you discard the changes done manually, the values stored inside debconf "
"(from last time am-utils was configured with debconf) will be used."
msgstr ""
"Si descarta los cambios realizados manualmente, se usarán los valores "
"almacenados por debconf (de la última vez que am-utils fue configurado con "
"debconf)"

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:178
msgid ""
"You can also keep the manual configuration and leave everything as it is..."
msgstr ""
"También puede guardar la configuración manual y dejar todo como está..."

#. Type: note
#. Description
#: ../am-utils.templates:193
msgid "Import failed."
msgstr "Importación fallida"

#. Type: note
#. Description
#: ../am-utils.templates:193
msgid ""
"The import of the manual changes committed to /etc/default/am-utils failed."
msgstr ""
"El proceso de importación de cambios hechos manualmente en /etc/default/am-"
"utils falló."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: