Obtuve la traducción tras convertir del formato de templates viejo. Le hice solo pequeños ajustes, pero me gustaría que la revisen antes de hacer el NMU. Gracias!
K. -- Lucas Wall <kthulhu@kadath.com.ar> .''`. Buenos Aires, Argentina : :ø : Debian GNU/Linux http://www.kadath.com.ar `. `' http://www.debian.org PGP: 1024D/84FB46D6 `- 5D25 528A 83AB 489B 356A http://people.debian.org/~lwall 4087 BC9B 4733 84FB 46D6 mailto:lwall@debian.org
# # am-utils debconf translation to spanish # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the am-utils package. # # Changes: # - Initial translation # Unknown, converted from old templates format. # - Update # Lucas Wall <lwall@debian.org>, 2005 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: am-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-10 11:44-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-21 09:32-0300\n" "Last-Translator: Lucas Wall <lwall@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../am-utils.templates:9 msgid "Import old amd configuration ?" msgstr "¿Quiere importar su antigua configuración de amd?" #. Type: boolean #. Description #: ../am-utils.templates:9 msgid "" "You seem to have amd configuration files available (the \"amd\" package is " "the precursor to am-utils)." msgstr "" "Parece que tiene disponibles ficheros de configuración de amd (El paquete " "«amd» es el precursor de am-utils)." #. Type: boolean #. Description #: ../am-utils.templates:9 msgid "Would you like to try to import amd's configuration into am-utils ?" msgstr "¿Quiere importar la configuración de amd en am-utils?" #. Type: note #. Description #: ../am-utils.templates:17 msgid "Cannot log to file." msgstr "No se puede registrar en un fichero." #. Type: note #. Description #: ../am-utils.templates:17 msgid "" "The old \"amd\" configuration used to log to a file instead of using syslog." msgstr "" "Su configuración antigua de «amd» registraba los sucesos en un fichero en " "vez de syslog." #. Type: note #. Description #: ../am-utils.templates:17 msgid "" "The \"am-utils\" package only supports logging to the syslog out of the box. " "You might want to modify the /etc/am-utils/amd.conf file to enable logging " "to a file." msgstr "" "El paquete «am-utils», por defecto, sólo soporta el registro en syslog. " "Quizás quiera modificar el fichero /etc/am-utils/amd.conf para activar el " "registro en un fichero." #. Type: note #. Description #: ../am-utils.templates:17 msgid "This will require some manual intervention from you." msgstr "Este cambio requiere su intervención de forma manual." #. Type: note #. Description #: ../am-utils.templates:28 msgid "Automatic import of amd's configuration failed." msgstr "Importación automática de amd fallida." #. Type: note #. Description #: ../am-utils.templates:28 msgid "" "Unfortunately, the automatic import of the old amd configuration failed." msgstr "" "Desafortunadamente, la importación automática de la configuración antigua de " "amd falló." #. Type: note #. Description #: ../am-utils.templates:28 msgid "Please review am-utils configuration." msgstr "Por favor revise la configuración de am-utils manualmente." #. Type: boolean #. Description #: ../am-utils.templates:36 msgid "Is the amd master map propagated through NIS ?" msgstr "¿Quiere propagar el mapa maestro a través de NIS?" #. Type: boolean #. Description #: ../am-utils.templates:36 msgid "" "At large sites the automounter tables (called 'maps') may be available " "through the \"Network Information Service\", or NIS for short (formerly know " "as \"Yellow pages\"). This is the recommended way of using the automounter " "on client systems." msgstr "" "En sitios grandes las tablas del automontador (llamadas «mapas») pueden " "estar disponibles a través del «Servicio de Información de Red», (NIS para " "acortar, también conocido como «Páginas Amarillas»). Esta es la forma " "recomendada para usar el automontador en sistemas cliente." #. Type: boolean #. Description #: ../am-utils.templates:36 msgid "" "The master map contains the list of mount points to be managed by amd. This " "master map can be propagated through NIS or can be a file. Whatever answer " "you choose here does not prevent amd from retrieving the other maps via NIS." msgstr "" "El mapa maestro contiene una lista de puntos de montaje manejados por amd. " "Este mapa maestro se puede propagar a través de NIS o puede ser un fichero. " "Su elección no impide a amd para recuperar el resto de los mapas a través de " "NIS." #. Type: boolean #. Description #: ../am-utils.templates:36 msgid "We're just talking about the *master* map here." msgstr "Su respuesta sólo influye en el tratamiento del mapa *maestro*." #. Type: string #. Description #: ../am-utils.templates:52 msgid "What is the name of the NIS master map ?" msgstr "¿Cuál es el nombre del mapa maestro de NIS?" #. Type: string #. Description #: ../am-utils.templates:52 msgid "" "The master map is the map containing amd's startup arguments and refers to " "other maps." msgstr "" "El mapa maestro es un mapa que contiene parámetros de inicio de amd y " "referencias a otros mapas." #. Type: string #. Description #: ../am-utils.templates:52 msgid "It's generally called \"amd.master\"." msgstr "Generalmente se llama «amd.master»." #. Type: select #. Choices #: ../am-utils.templates:60 msgid "config, onekey, mountpoint, custom" msgstr "configuración, clave única, punto de montaje, personalizado" #. Type: select #. Description #: ../am-utils.templates:62 msgid "What's the master map style ?" msgstr "¿Que tipo de mapa maestro quiere usar?" #. Type: select #. Description #: ../am-utils.templates:62 msgid "The Amd master map can be of different styles:" msgstr "El mapa maestro de amd puede ser de diferentes tipos:" #. Type: select #. Description #: ../am-utils.templates:62 msgid "" "With the `config' style, every key in the master map specifies a different " "configuration. You might have different configurations depending on which OS " "is booted, or on what the machine's purpose is. The value associated with " "each key is the list of mountpoints and maps to be used with this " "configuration." msgstr "" "Con el tipo `configuración', cualquier clave en el mapa maestro especifica " "una configuración diferente. Puede tener diferentes configuraciones " "dependiendo de que sistema operativo arranque, o cual sea el trabajo que " "desempeña la máquina. Los valores asociados con cada clave son la lista de " "puntos de montaje y mapas que se usan con esa configuración." #. Type: select #. Description #: ../am-utils.templates:62 msgid "" " linux /home amd.home /boot amd.boot -cache:=all\n" " freebsd /home amd.home /usr/sys amd.usr-sys" msgstr "" " linux /home amd.home /boot amd.boot -cache:=all\n" " freebsd /home amd.home /usr/sys amd.usr-sys" #. Type: select #. Description #: ../am-utils.templates:62 msgid "You will need to specify which key to use." msgstr "Este tipo necesita que especifique la clave a usar." #. Type: select #. Description #: ../am-utils.templates:62 msgid "" "The `onekey' style is the same as `config' except there is only one single " "configuration. No key needs to be specified." msgstr "" "El tipo «clave única» es igual que el «configuración» excepto que sólo hay " "una configuración. No necesita especificar la clave a usar." #. Type: select #. Description #: ../am-utils.templates:62 msgid "" "With the `mountpoint' style, every key in the master map is the mount point " "and the value is the map name to be used for this mount point, plus some " "options if needed. This is the default map style for FreeBSD." msgstr "" "Con el tipo «punto de montaje» cualquier clave en el mapa maestro es un " "punto de montaje y el valor es el nombre de mapa a usar para ese punto de " "montaje además de algunas opciones si se necesitan. Este es el tipo de mapa " "por defecto para FreeBSD." #. Type: select #. Description #: ../am-utils.templates:62 msgid "Example map:" msgstr "Mapa de ejemplo:" #. Type: select #. Description #: ../am-utils.templates:62 msgid "" " /home amd.home\n" " /boot amd.boot -cache:=all" msgstr "" " /home amd.home\n" " /boot amd.boot -cache:=all" #. Type: select #. Description #: ../am-utils.templates:62 msgid "" "With the `custom' style, you will be prompted for a command to extract the " "master map which will be ran everytime amd will start." msgstr "" "El tipo «personalizado» le preguntará un comando para extraer el mapa " "maestro que se ejecutará cada vez que se inicie amd." #. Type: string #. Description #: ../am-utils.templates:96 msgid "What key should be used for this system ?" msgstr "¿Qué clave quiere usar para este sistema?" #. Type: string #. Description #: ../am-utils.templates:96 msgid "" "The key is typically the name of the os (\"linux\" for example), or a " "description of this computer's usage (\"marketing\", \"r&d\", etc)." msgstr "" "La clave es normalmente un nombre de sistema operativo («linux» por " "ejemplo), o una descripción del uso que se le dará al ordenador " "(«marketing», «i+d», etc)." #. Type: string #. Description #: ../am-utils.templates:103 msgid "What command should be run to extract the master map ?" msgstr "¿Qué comando se debe ejecutar para extraer el mapa maestro?" #. Type: string #. Description #: ../am-utils.templates:103 msgid "" "Please enter a shell command to run when amd starts up. This command should " "print a valid list command line for amd on stdout." msgstr "" "Por favor introduzca un comando para ejecutar al iniciar amd. Este comando " "debería imprimir en la salida estándar una lista de comandos válida para amd." #. Type: boolean #. Description #: ../am-utils.templates:110 msgid "Use the net map ?" msgstr "¿Quiere usar el mapa de red?" #. Type: boolean #. Description #: ../am-utils.templates:110 msgid "" "Amd can be configured to use the net map. With this map, one can access all " "the filesystems exported via NFS from a particular host by looking under:\n" " /net/<HOSTNAME>/<FILESYSTEM>" msgstr "" "Amd puede configurarse para usar el mapa de red. Con este mapa puede acceder " "a cualquiera de los sistemas de ficheros exportados a través de NFS desde un " "servidor en particular mirando en:\n" " /net/<SERVIDOR>/<SISTEMA_DE_FICHEROS>" #. Type: boolean #. Description #: ../am-utils.templates:119 msgid "Use the passwd map ?" msgstr "¿Quiere usar el mapa de contraseñas?" #. Type: boolean #. Description #: ../am-utils.templates:119 msgid "" "The main purpose of the automounter is to perform NFS mounts on demand and " "reverse them after a certain time of inactivity. This is especially useful " "for home directories: People can have their home directories on their main " "workstation, making the cluster more robust to server failures. If you use " "the following syntax for the home directories of your users, then you will " "not need to do any configuration, because amd provides a special \"passwd\" " "map type for that case. Amd will break the string" msgstr "" "La tarea principal del automontador es realizar montajes NFS bajo demanda y " "revertirlos tras un tiempo de inactividad. Esto es especialmente útil para " "directorios de usuarios. La gente puede tener su directorio en su estación " "de trabajo principal logrando un conjunto más robusto frente a fallos del " "servidor. Si usa la siguiente sintaxis para el directorio de sus usuarios " "no necesita configurar nada ya que amd proporciona un tipo de mapa especial " "«passwd» para este caso. Amd partirá la cadena" #. Type: boolean #. Description #: ../am-utils.templates:119 msgid " /anydir/[dom1[/...]/]domN/login" msgstr " /cualquierdirectorio/[dom1[/...]/]domN/nombredeentrada" #. Type: boolean #. Description #: ../am-utils.templates:119 msgid "to:" msgstr "en:" #. Type: boolean #. Description #: ../am-utils.templates:119 msgid "" " rfs:=/anydir/domN\n" " rhost:=domN[[....].dom1]\n" " sublink:=login" msgstr "" " rfs:=/cualquierdirectorio/domN\n" " rhost:=domN[[....].dom1]\n" " sublink:=nombredeentrada" #. Type: boolean #. Description #: ../am-utils.templates:119 msgid "" "At the moment this is the only amd map for home directories supported by " "this configuration tool. You can still support any kind of home map, but " "this requires manual configuration." msgstr "" "Por ahora este es el único tipo de mapa amd para directorios de usuarios que " "soporta esta aplicación. Sin embargo, puede utilizar cualquier tipo de " "mapa, pero requerirá configuración manual por su parte." #. Type: string #. Description #: ../am-utils.templates:143 msgid "What other maps should be used ?" msgstr "¿Qué otros mapas quiere usar?" #. Type: string #. Description #: ../am-utils.templates:143 msgid "If you need to use other kinds of maps, you can enter them here..." msgstr "Si necesita otro tipo de mapas puede teclearlos aquí..." #. Type: string #. Description #: ../am-utils.templates:143 msgid "" "Typically, a map entry requires the two following elements:\n" " 1. A mount point (where the map will be mounted and accessed)\n" " 2. The name of a map, in a text file, DBM file, or the name of a\n" " NIS map." msgstr "" "Normalmente, una entrada de mapa necesita los siguientes elementos:\n" " 1. Un punto de montaje (donde el mapa se montará y accederá)\n" " 2. El nombre de mapa, en un fichero de texto, fichero DBM, o el nombre\n" " de un mapa NIS." #. Type: string #. Description #: ../am-utils.templates:143 msgid "" "For example, if you have a text map in /etc/am-utils/amd.test to be mounted " "on /foo and a NIS map called amd.other to be mounted on /bar, then you " "should enter:" msgstr "" "Por ejemplo, si tiene un mapa de texto en /etc/am-utils/amd.test para " "montarlo en /foo y un mapa NIS llamado amd.otro para montarlo en /bar, " "debería teclear:" #. Type: string #. Description #: ../am-utils.templates:143 msgid " /foo /etc/am-utils/amd.test /bar amd.other" msgstr " /foo /etc/am-utils/amd.test /bar amd.otro" #. Type: select #. Choices #: ../am-utils.templates:159 msgid "yes, no, abort" msgstr "sí, no, cancelar" #. Type: select #. Description #: ../am-utils.templates:161 msgid "Are you happy with these settings ?" msgstr "¿Le gusta esta configuración?" #. Type: select #. Description #: ../am-utils.templates:161 msgid "If you choose \"no\", we will start the configuration over." msgstr "Si no acepta aquí, el proceso de configuración comenzará de nuevo." #. Type: select #. Description #: ../am-utils.templates:161 msgid "" "If you choose \"abort\", the configuration will be aborted and you'll have " "to use \"dpkg-reconfigure am-utils\" to finish the configuration." msgstr "" "Si decide cancelar, el proceso de configuración será finalizado y tendrá que " "usar «dpkg-reconfigura am-utils» para finalizar la configuración." #. Type: select #. Description #: ../am-utils.templates:161 msgid "If you choose \"yes\", your current configuration will be used." msgstr "Si acepta aquí, am-utils usará esta configuración." #. Type: note #. Description #: ../am-utils.templates:171 msgid "Configuration aborted..." msgstr "Configuración cancelada..." #. Type: note #. Description #: ../am-utils.templates:171 msgid "" "Remember to use \"dpkg-reconfigure am-utils\" to configure this package." msgstr "" "Recuerde usar «dpkg-reconfigure am-utils» para configurar este paquete." #. Type: select #. Choices #: ../am-utils.templates:176 msgid "import, discard, keep" msgstr "importar, descartar, guardar" #. Type: select #. Description #: ../am-utils.templates:178 msgid "" "Do you want to try importing your manual changes to /etc/default/am-utils ?" msgstr "" "¿Quiere importar los cambios hechos manualmente a /etc/default/am-utils?" #. Type: select #. Description #: ../am-utils.templates:178 msgid "The /etc/default/am-utils file has been changed outside of debconf." msgstr "El fichero /etc/default/am-utils ha sido modificado fuera de debconf." #. Type: select #. Description #: ../am-utils.templates:178 msgid "" "If you try to import it, some comments and formatting as well as values " "unknown to debconf might be lost. If you just changed some values, you might " "be ok." msgstr "" "Si intenta importarlo, algunos comentarios y formato así como valores " "desconocidos a debconf pueden perderse. Si sólo cambió algunos valores " "puede realizarse correctamente." #. Type: select #. Description #: ../am-utils.templates:178 msgid "" "If you discard the changes done manually, the values stored inside debconf " "(from last time am-utils was configured with debconf) will be used." msgstr "" "Si descarta los cambios realizados manualmente, se usarán los valores " "almacenados por debconf (de la última vez que am-utils fue configurado con " "debconf)" #. Type: select #. Description #: ../am-utils.templates:178 msgid "" "You can also keep the manual configuration and leave everything as it is..." msgstr "" "También puede guardar la configuración manual y dejar todo como está..." #. Type: note #. Description #: ../am-utils.templates:193 msgid "Import failed." msgstr "Importación fallida" #. Type: note #. Description #: ../am-utils.templates:193 msgid "" "The import of the manual changes committed to /etc/default/am-utils failed." msgstr "" "El proceso de importación de cambios hechos manualmente en /etc/default/am-" "utils falló."
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature