On Thu, Aug 26, 2004 at 08:35:25AM +0200, Javier Candeira wrote: > > Seguro que algo así existe en el soft. libre, no? > Existen, pero no colaborativas, es decir, las que hay (gtranslator y kbabel o incluso el propio Emacs) pueden gestionar glosarios de traducción pero están más pensados en que o bien alguien te da el glosario hecho (por ejemplo, un proyecto grande te da un glosario con todos los po's como glosario) o te lo vas haciendo tú según trabajas. Que yo conozca, aunque ha habido muchas ideas sobre cómo hacerlo, nadie se ha puesto manos a la obra para hacer un sistema que permita generar glosarios o detectar incoherencias para un grupo heterogéneo de traductores. Aunque algo así vendría muy bien para proyectos grandes.... como éste. Un saludo Javier
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature