On Mon, 2004-05-03 at 06:19, Esteban Manchado Velázquez wrote: > On Sun, Apr 25, 2004 at 10:56:19AM -0400, Bruno Barrera C. wrote: > > [...] > > Una gran cantidad de programas para particionar han sido adaptados por los > > desarrolladores de Debian. > > Los desarrolladores de Debian han adaptado una gran cantidad de programas > para particionar. Arreglado. > > > [...] > > Herramienta recomendada para particionar en Debian. Este magnífico > > programa puede también crear sistemas de archivos <phrase arch="i386"> > > (<quote>formateados</quote> en el lenguaje de Windows) </phrase> > > No le veo mucho sentido al paréntesis, ¿cómo es el original? Quité lo de "en el lenguaje de Windows". Encuentro razón lo que señala Gunnar. > > > </para></listitem> > > </varlistentry> > > > > <varlistentry condition="fdisk.txt"> > > <term><command>fdisk</command></term> > > <listitem><para> > > > > Es la herramienta para particionar discos original de Linux, > > normalmente usada por los gurus. > > Mejor, «herramienta original de Linux para particionar discos». > s/gurus/gurús/ s/gurús/gurúes. (Gracias Gunnar) > > > Sea cuidadoso si usted tiene una partición de FreeBSD en su maquina. > > s/maquina/máquina/ Arreglado. > > > Los núcleos instalados traen soporte para este tipo de partición, > > pero la manera en que <command>fdisk</command> la representa, puede ser > > un poco diferente (o bien no). > > ¿s/o bien no/o no/? s/o bien no// > > > </para></listitem> > > </varlistentry> > > > > <varlistentry condition="cfdisk.txt"> > > <term><command>cfdisk</command></term> > > <listitem><para> > > > > Una herramienta para particionar en pantalla completa, muy fácil de usar. > > Recomendada para el común de los usuarios. > > «Recomendada para la mayoría de los usuarios». Arreglado. > > > Uno de estos programas sera ejecutado por defecto cuando usted seleccione > > s/sera/será/ > s/por defecto/por omisión/ > s/usted// Arreglado. > > > <guimenuitem>Particionar un disco duro</guimenuitem> en la instalación. > > Si el programa por defecto no es el que usted deseaba usar, > > abandone el particionador, dirígase al intérprete de comandos > > s/por defecto/predeterminado/ > s/dirígase/diríjase/ > s/comandos/órdenes/ Arreglado > > > (<userinput>tty2</userinput>) presionando <keycap>Alt</keycap> > > y <keycap>F2</keycap> al mismo tiempo, y manualmente escriba el nombre > > del programa que usted desea usar para particionar (puede usar argumentos > > propios del programa si lo desea). Luego, omita la sección > > <guimenuitem>Particionar un disco duro</guimenuitem> en el > > <command>debian-installer</command> y continue hacia el siguiente paso. > > s/continue/continúe/ Arreglado. > > </para><para> > > > > Si usted trabajará con mas de 20 particiones en su disco duro ide, > > usted necesitará crear los dispositivos para las particiones 21 y para las siguientes > > si es que existen obviamente. El siguiente paso, inicialización de la particiones, > > s/Si usted trabajará/Si va a trabajar/ > s/mas/más/ > s/usted//g > Yo pondría la frase «si es que existen, obviamente» entre paréntesis (y con > la coma añadida). Arreglado. > > > fallará a menos que los dispositivos esten configurados correctamente. > > Como ejemplo, aquí hay una lista de comandos que usted puede usar en > > <userinput>tty2</userinput> o bajo el intérprete de comandos para agregar > > un dispositivo, con el fin de que la partición número 21 pueda ser > > inicializada. > > s/comandos/órdenes/g Arreglado > > > Al momento de iniciar su nuevo sistema, tendrá problemas si los dispositivos > > no estan presentes en el sistema de destino. Luego de instalar el núcleo y > > sus módulos, ejecute: > > s/estan presentes/están presentes/ Arreglado > > > Revise la > > <ulink url="mac-fdisk.txt">documentación de mac-fdisk</ulink> para mayor > > información de como crear particiones. > > s/como crear/cómo crear/ > > > Es muy importante saber, que la > > La coma sobra. > > > partición del intercambio es identificada en el discos del Mac por su > > nombre; debe ser llamada `swap'. Todas las particiones de linux en un Mac > > deben ser del tipo Apple_UNIX_SRV2. Por favor lea el manual. Nosotros además > > sugerimos leer el > > «Por favor, lea el manual» (añadir una coma). > «Nosotros, además, le sugerimos leer...» (añadir dos comas). > > > <ulink url="&url-mac-fdisk-tutorial;">tutorial de mac-fdisk </ulink>, el > > cual, incluye los pasos a seguir si usted además esta compartiendo su disco > > duro con MacOS. > > «el cual incluye...» (quitar una coma) > s/usted además// > > Saludos, Arreglado. Saludos! -- " In this life we are Kings or Pawns. Emperors or Fools "
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part