[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [maint-guide] Para revisión nueva versión



Aquí candyman.

La repaso el fin de semana y la mando a la lista el martes o miércoles. Devuelvo el documento corregido entero o le paso diff y mando sólo el parche?

-- javier

Anja wrote:
Ruego:

debian policy -> normas de debian (no "política" ni "normativa").

Pues de esas hay.... un montón :-)
A mi tampoco me gustaba la traducción simplemente lo he traducido como ya
estaba.

Otro comentario: trato al lector de tú porque al principio ya se deja claro
que se le tratará informalmente, que conste.




Bueno, se ve que como la traducción original era ya antigua, del 2000, aun no se habia unificado la terminología o vete a saber.
Asi que nada, como pone en http://www.debian.org/international/spanish/notas
lo he cambiado por Normas, aunque es un poco confuso porque primero pone:

El siguiente glosario recoge algunas palabras específicas del proyecto Debian y su traducción correspondiente:

kernel                  núcleo
policy                  directrices
....
// y luego:

Si se traducen los nombres de los documentos puede ser conveniente incluir entre paréntesis el nombre del documento en inglés la primera vez que aparezca en el texto. Algunos documentos con su traducción correspondiente:

Debian Policy   Normas de Debian
Debian Free Software Guidelines Directrices sobre software libre de Debian
Release Notes   Notas de publicación


Otro saludo,
Ana



Reply to: