[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: pppoeconf translations to update



#include <hallo.h>
* Eduard Bloch [Sun, Nov 07 2004, 09:27:28PM]:
> Hello,
> 
> I wish someone would review the attached translations from the pppoeconf

Sorry, here is the spanish version ;)

Regards,
Eduard.
-- 
"The quiet ones are the ones who change the universe.
 The loud ones only take the credit."
                                                               L.M. ItB
# pppoeconf spanish translation.
# Copyright (C) 2002 Marcelo Ramos.
# <mramos@montevideo.com.uy>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pppoeconf-0.9.10.8\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-30 18:15-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-04  15:00-0200\\nLast-Translator: Marcelo Ramos "
"<mramos@montevideo.com.uy>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../pppoeconf:35
msgid "Please become root before running pppoeconf!"
msgstr "¡Por favor ingrese como root antes de ejecutar pppoeconf!"

#: ../../pppoeconf:36
msgid "Press return to continue..."
msgstr "Presione enter para continuar..."

#: ../../pppoeconf:80
msgid ""
"\n"
"Most providers send the needed login information per mail. Some providers "
"describe it in odd ways, assuming the user to input the data in their \\"
"\"user-friendly\\\" setup programs. But in fact, these applications generate "
"usuall PPP user names and passwords from the entered data. You can find the "
"real names too and input the correct data in the dialog box.\\n\\nFor "
"example, this are methods used some german providers:\n"
"\n"
"Sample username (alias \\\"login\\\" or \\\"login name\\\"): 11111111111\n"
"\n"
"T-Online T-DSL:\n"
"  additional data:\n"
"    sample T-Onlinenummer: 222222222222\n"
"    sample Mitbenutzer: 0001\n"
"\n"
"  complete username: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n"
"\n"
"Telekom Business Online (DSL):\n"
"\n"
"  complete username: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n"
"\n"
"1und1 uses another scheme (using above example):\n"
"\n"
"  complete username: 1und1/11111111111\n"
"\n"
"Cyberfun:\n"
"\n"
"  complete username: sdt/11111111111\n"
"\n"
"Komtel:\n"
"  additional data:\n"
"    downstream speed class: 768\n"
"\n"
"  complete username: 11111111111@FoniNet-768\n"
"\n"
"Net Cologne:\n"
"\n"
"  complete username: 11111111111@netcologne.de\n"
"\n"
"Q-DSL:\n"
"\n"
"  complete username: 11111111111@q-dsl.de\n"
"\n"
"Versatel:\n"
"\n"
"  complete username: 11111111111@VersaNet-1024k\n"
"\n"
"Webnetix:\n"
"\n"
"  complete username: sdt/11111111111\n"
msgstr ""

#: ../../pppoeconf:134
msgid "Or press ESC to abort here."
msgstr ""

#: ../../pppoeconf:136
msgid "ALL DEVICES FOUND?"
msgstr "¿SE ENCONTRARON TODOS LOS DISPOSITIVOS?"

#: ../../pppoeconf:136
#, fuzzy
msgid ""
"I found $number ethernet device(s):\\n$list\\n\\nAre all your ethernet "
"interfaces listed above?\\n(If No, modconf will be started so you can load "
"the card drivers manually).\\n\\n$escmsg"
msgstr ""
"Encontré $number dispositivo(s) ethernet:\\n$list\\n\\n¿Están todas sus "
"interfaces ethernet listadas arriba?\\n(Si no, modconf será iniciado para "
"que usted puede cargar los controladores de la(s) tarjeta(s) manualmente).\\n"
"\\nO presione Ctrl-C para abortar aquí."

#: ../../pppoeconf:158
msgid "SCANNING DEVICE"
msgstr "BUSCANDO DISPOSITIVO"

#: ../../pppoeconf:158
msgid "Looking for PPPoE Access Concentrator on $iface..."
msgstr "Buscando un Concentrador de Acceso PPPoE en $iface..."

#: ../../pppoeconf:166
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "NO CONECTADO"

#: ../../pppoeconf:166
msgid ""
"Sorry, I scanned $number interface(s), but the Access Concentrator of your "
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
"process which controls the modem."
msgstr ""
"Lo siento, $number interface(s) fueron consultadas, pero el Concentrador de "
"Acceso de su proveedor no respondió. Por favor verifique sus cables de red y "
"del módem. Otra razón de la falla puede ser también otro proceso pppoe "
"corriendo que esté controlando el módem."

#: ../../pppoeconf:170
msgid "DSL CONNECTION FOUND"
msgstr "CONECCIÓN DSL ENCONTRADA"

#: ../../pppoeconf:170
msgid ""
"I found an Access Concentrator on $iface. Should I setup PPPOE for this "
"connection?"
msgstr ""
"Encontré un Concentrador de Acceso en $iface. ¿Debo configurar PPPoE para "
"ésta conección?"

#: ../../pppoeconf:208
msgid "OKAY TO MODIFY"
msgstr "PERMISO PARA MODIFICAR"

#: ../../pppoeconf:208
msgid ""
"If you continue with this program, the configuration file $OPTSFILE will be "
"modified. Please make sure that you have a backup copy before saying Yes.\\n"
"\\nContinue with configuration?"
msgstr ""
"Si usted continúa con éste programa, el archivo de configuración $OPTSFILE "
"será modificado. Por favor, aségurese que tiene una copia de respaldo antes "
"de decir sí.\\n\\n¿Continuar con la configuración?"

#: ../../pppoeconf:217
msgid "POPULAR OPTIONS"
msgstr "OPCIONES POPULARES"

#: ../../pppoeconf:217
#, fuzzy
msgid ""
"Most people using popular dialup providers prefer the options 'noauth' and "
"'defaultroute' in their configuration and remove the 'nodetach' option. "
"Should I check your configuration file and change these settings where "
"neccessary?"
msgstr ""
"La mayoría de las personas que usan proveedores vía discado prefieren las "
"opciones 'noauth' y 'defaultroute' en sus configuraciones y eliminan la "
"opción 'nodetach'. Además, para proveedores ocupados el valor de lcp-echo-"
"interval puede incrementarse. ¿Debo revisar su archivo de configuración y "
"cambiar ésas configuraciones cuando sea necesario?"

#: ../../pppoeconf:230
msgid "ENTER USERNAME"
msgstr "INGRESE EL NOMBRE DE USUARIO"

#: ../../pppoeconf:230
msgid ""
"Please enter the username which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below. If you wish to see the help screen, delete "
"the username and press OK."
msgstr ""
"Por favor ingrese en la caja de entrada abajo el nombre de usuario que "
"normalmente usted necesita para ingresar por PPP a su proveedor. Si desea "
"ver la pantalla de ayuda, borre el nombre de usuario y presione OK."

#: ../../pppoeconf:250
msgid "ENTER PASSWORD"
msgstr "INGRESE LA CONTRASEÑA"

#: ../../pppoeconf:250
msgid ""
"Please enter the password which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below.\\n\\nNOTE: you can see the password in "
"plain text while typing."
msgstr ""
"Por favor ingrese en la caja de entrada abajo la contraseña que normalmente "
"usted necesita para ingresar por PPP a su proveedor.\\n\\nAVISO: usted puede "
"ver la contraseña en texto puro mientras la digita."

#: ../../pppoeconf:268
msgid "USE PEER DNS"
msgstr "USAR PEER DNS"

#: ../../pppoeconf:268
msgid ""
"You need at least one DNS IP addresses to resolve the normal host names. "
"Normally your provider sends you addresses of useable servers when the "
"connection is established. Would you like to add these addresses "
"automaticaly to the list on nameservers in your local /etc/resolv.conf file? "
"(recommended)"
msgstr ""
"Usted necesita por lo menos una dirección IP de DNS para resolver los "
"nombres comunes de máquinas. Usualmente su proveedor le envía direcciones de "
"servidores utilizables cuando la conección se establece. ¿Quiere agregar "
"éstas direcciones automáticamente a la lista de servidores de nombres en su "
"archivo /etc/resolv.conf local? (recomendado)"

#: ../../pppoeconf:276
msgid "LIMITED MSS PROBLEM"
msgstr "PROBLEMA DE MSS LIMITADO"

#: ../../pppoeconf:276
#, fuzzy
msgid ""
"Many providers have routers that do not support TCP packets with a MSS "
"higher than 1460. Usually, outgoing packets have this MSS when they go "
"trough one real Ethernet link with the default MTU size (1500). "
"Unfortunately, if you are forwarding packets from another hosts (ie. doing "
"masquerading) the MSS may be increased depending on the packet size and the "
"route to the client hosts. So your client machines won't be able to connect "
"to some sites. There is a solution: the maximum MSS can be limited by pppoe. "
"You can find more details about this issue in the pppoe documentation.\\n"
"\\nShould pppoe clamp MSS at 1452 bytes?\\n\\nIf unsure, say yes.\\n\\n(If "
"you still get problems described above, try setting to 1412 in the dsl-"
"provider file.)"
msgstr ""
"Muchos proveedores de acceso poseen ruteadores que no soportan paquetes IP "
"con tamaños de MSS superiores a 1500. Los paquetes normales que salen de "
"ésta máquina tienen ése tamaño de MSS. Desafortunadamente si usted está "
"encaminando paquetes provenientes de otras máquinas (o sea, haciendo "
"enmascaramiento) el MSS puede incrementarse dependiendo del tamaño del "
"paquete y de la ruta a la máquina cliente. Así que sus máquinas clientes no "
"serán capaces de conectarse a algunos sitios. Hay una solución: pppoe puede "
"limitar el MSS máximo. Puede encontrar más detalles sobre éste problema en "
"la documentación de pppoe.\\n\\n¿pppoe debe limitar el tamaño MSS a 1452 "
"bytes?\\n\\n(Si usted continúa teniendo los problemas descritos arriba, "
"pruebe definir el valor a 1412 en el archivo dsl-provider.)"

#: ../../pppoeconf:295
msgid "DONE"
msgstr "HECHO"

#: ../../pppoeconf:295
msgid ""
"Your PPPD is configured now. Would you like to start the connection at boot "
"time?"
msgstr ""
"Su PPPD ya está configurado. ¿Quiere iniciar la conección al iniciar el "
"sistema?"

#: ../../pppoeconf:308
msgid "ESTABLISH A CONNECTION"
msgstr "ESTABLECER UNA CONECCIÓN"

#: ../../pppoeconf:308
msgid ""
"Now, you can make a DSL connection with \\\"pon dsl-provider\\\" and "
"terminate it with \\\"poff\\\". Would you like to start the connection now?"
msgstr ""
"Ahora usted puede hacer una conección DSL con \\\"pon dsl-provider\\\" y "
"terminarla con \\\"poff\\\". ¿Quiere iniciar la conección ahora?"

#: ../../pppoeconf:313
msgid "CONNECTION INITIATED"
msgstr "CONECCIÓN INICIADA"

#: ../../pppoeconf:313
msgid ""
"The DSL connection has been triggered. You can use the \\\"plog\\\" command "
"to see the status or \\\"ifconfig ppp0\\\" for general interface info."
msgstr ""
"La conección DSL ha sido lanzada. Puedes utilizar el comando \\\"plog\\\" "
"para ver el estado o \\\"ifconfig ppp0\\\" para ver información general de "
"la interfaz."

#: ../../pppoeconf:321
msgid "NO INTERFACE FOUND"
msgstr "NO SE ENCONTRÓ NINGUNA INTERFAZ"

#: ../../pppoeconf:321
msgid ""
"Sorry, no working ethernet card could be found. If you do have an interface "
"card which was not autodetected so far, you probably wish to load the driver "
"manually using the modconf utility. Run modconf now?"
msgstr ""
"Lo siento, no pudo ser encontrada ninguna tarjeta ethernet funcional. Si "
"usted posee una tarjeta que no fue detectada automáticamente, probablemente "
"quiera cargar el controlador manualmente usando la utilidad modconf. "
"¿Ejecutar modconf ahora?"

Reply to: