On Wed, Sep 01, 2004 at 11:00:29PM -0500, Rudy Godoy wrote: > Envio para revisión el documento, tengo una duda sobre la parte del informe > de instalación, hasta donde tengo entendido se reciben en inglés, por lo > que nose si sería conveniente traducirlo las etiquetas también. Las etiquetas no deberían traducirse pero sí explicarse. En este tipo de cosas, si ves necesario añadir "contenido" al documento original ponlo. En la versión en inglés no tiene mucho sentido decir que los informes tienen que enviarse en inglés pero sí lo tiene en cualquier versión traducida. Si ves que alguna de las etiquetas no queda clara puedes poner la descripción de la plantilla con las etiquetas en español y luego poner: "esta es la plantilla a enviar:" (y ponerla con las etiquetas en inglés) Por ejemplo, aunque la primera parte de la plantilla del informe queda clara (porque se poné que hay que hacer), la segunda (la que tiene las zonas '[ ]' para marcar si ha ido bien o no) no queda claro a una persona que no hable inglés porque no sabría que poner ahí (no está traducido). Quizás sea recomendable anotar la plantilla en inglés de alguna forma o detallar esos pasos aparte. La idea fundamental es que el documento tiene que tener la plantilla que hay que rellenar en inglés y tiene que estar suficientemente clara en español para que alguien con pocos conocimientos del inglés lo pueda hacer. Saludete Javi
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature