[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

A tener en cuenta con las traducciones de la documentación del instalador



Por favor, tened en cuenta al hacer traducciones del instalador todas las 
normas de traducción descritas en la web así como el hecho de que gran 
parte del contenido del este manual (lo que no ha cambiado entre 
boot-floppies y d-i) ya había sido traducido previamente y está disponible 
en la documentación de boot-floppies [1]

Estoy encontrando traducciones que dejan un tanto que desear no sólo por la 
traducción de algunos términos sino porque a veces ni siquiera dice lo que 
la versión en inglés quiere decir. Así, es posible que haga cambios 
directamente en el repositorio de SVN. 

A los demás traductores (que no están haciendo las traducciones del
instalador) os pediría que leyerais las partes traducidas y disponibles en
http://d-i.alioth.debian.org/manual/ y lo comparais con la versión original
(en inglés). Comentad aquí todos los cambios que pensais que deban hacerse
(si son diffs a las fuentes mejor que mejor)

Un saludo

Javier


[1] Están disponibles en cvs.debian.org, el interfaz web parece que se ha 
caído (lo reportaré). Si alguien no puede acceder a ellas que me las pida y 
le envío un tar.gz

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: