[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Actualización de páginas de coordinación/proyectos



El día 29/03/2004 a 19:53 Javier Fernández-Sanguino Peña escribio ...

> Sólo comentaros que he actualizado un poco las páginas de traducción al 
> español de Debian en 
> www.debian.org/international/spanish/{proyectos,coordinacion} y he añadido 
> una descripción de cómo funciona el robot de traduccion 
> (w.d.o/intl/spanish/robot)
> 
> No estará hasta que master.d.o tenga algo de disco libre y se vuelvan a
> poder compilar de nuevo las páginas de web. Pero me gustaría que le 
> echarais un vistazo, agradecería que alguien me enviara más 
> contenido/actualizaciones a esas páginas...
> 

Envio un parche para proyectos.wml, habia unos errores de etiquetas HTML y he
corregidos algunas palabras.

-Rudy

-- 

  +--------------------------------------------------------------------+
  | Somos libres, seamoslo con software libre      * http://debian.org |
  +--------------------------------------------------------------------+
  | http://www.apesol.org.pe         -*-         http://stone-head.org |
  | GPG FP: 0D12 8537 607E 2DF5 4EFB  35A7 550F 1A00 3433 BD21         |
  +--------------------------------------------------------------------+
--- proyectos.wml	2004-03-29 22:04:51.000000000 -0500
+++ /tmp/proyectos.wml	2004-03-29 22:24:05.000000000 -0500
@@ -27,22 +27,23 @@
 	  Hemos establecido una "fuerza de trabajo" temporal para poder
 	  actualizar la documentación que se incluye en el 
 	  <a href="http://alioth.debian.org/projects/d-i/";>proyecto
-	  debian-installer</A>, antes del lanzamiento definitivo
+	  debian-installer</A>, antes de la publicación definitiva
 	  de <em>Sarge</em>.
 	  Para ver el avance de la traducción del proceso
 	  de instalación puede
 	  consultar <a href="http://people.debian.org/~seppy/d-i/translation-status.html";>esta página</a>.
+        </p>
+      </dd>
       <dt><b>Traducción de plantillas debconf</b></dt>
       <dd>
 	<p>
 	  El programa gestor de configuración de Debian (<em>debconf</em>) usa 
 	  unas plantillas para cada programa que incluyen los mensajes que 
-	  aparecen durante la configuración del programa. De hecho, algunos
-	  de estos mensajes (en paquetes comúnes, como <em>
+	  aparecen durante la configuración del programa. 
 	  En el servidor web de Debian se puede
 	  consultar la <a
 	  href="$(HOME)/intl/l10n/templates/es">lista
-	  de plantillas debconf</a>  y las
+	  de plantillas debconf</a>  y la
 	  <a href="$(HOME)/international/l10n/po-debconf/es">
 	  lista de plantillas de po-debconf</A>
 	  que están disponibles para traducirlas al
@@ -57,7 +58,7 @@
 	</p>
 	<P>El estado de traducción de los paquetes con plantillas de debconf 
 	que verán los usuarios durante la instalación se puede encontrar
-	<a href="http://people.debian.org/~seppy/d-i/2nd-stage/es.txt";>aquí</e>.
+	<a href="http://people.debian.org/~seppy/d-i/2nd-stage/es.txt";>aquí</a>.
       </dd>
       <dt><b>Traducción de mensajes de programas</b></dt>
       <dd>
@@ -74,7 +75,7 @@
 	  traducidos. La mayor parte de estos ficheros provienen del <a
 	  href="http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?team=es";>Proyecto
 	  de Traducción de GNU</a>. Aunque se puede enviar un fichero po al
-	  mantenedor de un paquete Debian para que lo incluya, cuando se trate
+	  desarrollador de un paquete Debian para que lo incluya, cuando se trate
 	  de un programa GNU conviene seguir el procedimiento aconsejado por
 	  el <a
 	  href="http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?team=es";>Proyecto
@@ -115,7 +116,7 @@
 	  globales</a> y el <a href="http://www.debian.org/devel/website/stats/es.html";>estado actual de la traducción al español</A>.
 	</p>
 	<p>Dentro de este esfuerzo de traducción, un grupo de voluntarios
-	se encarga de traducir las <a href="/News/weekly">noticias semanales</A>.
+	se encarga de traducir las <a href="$(HOME)/News/weekly">noticias semanales</A>.
 	La coordinación de este trabajo se hace a través del 
 	<a href="http://alioth.debian.org/projects/dwn-trans/";>proyecto
 	DWN-trans</a> (en Alioth)

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: