On Sun, Mar 14, 2004 at 12:37:47AM +0000, Esteban Manchado Velázquez wrote: > Hola, Javi: > > ¿En castellano se pone con «/s»? ¿? Yo siempre lo había visto como el de Sí, se pone con /s. > arriba, con paréntesis. Por cierto, se te fue la «s» en «dispositivo/». Arreglado. > Yo pasaría del «sencillamente». Suena a «simply», creo yo, no sé si un > español diría eso... Cierto, suena mejor «simplemente ejecute» > s/introduza/introduzca/ Arreglado. > ¿? ¿removible? ¿no es mejor «extraíble» o algo así? Exacto, es que no me «salía» :-) > > msgstr "Muchas redes permiten una configuración automática con DHCP. Si está en una red corporativa/académica, utiliza módem de cable o una conexión DSL, o si está en un entorno que permite direcciones IP dinámicas para Ethernet, deberÃa elegir esta opción. Si su proveedor de servicios de Internet o administrador de red le ha entregado información que incluya su dirección IP, máscara de red y puerta de enlace, deberÃa rechazar esta opción y tendrá la oportunidad de introducir esta información." > > Me gusta más «rechace esta opción y tendrá la oportunidad...». Hecho. > > msgstr "En algunos casos, tendrá que introducir un nombre de equipo DHCP. Estas situaciones no son corrientes. Habitualmente aplica a usuarios de cable módem. Si es un usuario de cable módem, su nombre de equipo DHCP puede ser su número de cuenta. Si no lo es, puede dejar esta entrada en blanco." > > Una alternativa: «En algunos casos poco corrientes (p.ej., muchos usuarios > de cable módem) tendrá que introducir un nombre de equipo DHCP. Si es > usuario...». Lo he cambiado un poco. Ok. > ¿s/contacta a/contacta con/? s/que conoce/que sabe/ «En algunas > circunstancias poco comunes no hay ningún encaminador. En esos casos > puede dejar el valor en blanco.» Hecho (todos). > s/separando cada uno/separando cada una/ Hecho. Gracias por los comentarios. Javier
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature