Hola, incluyo las sugerencias y revisores al po. Si no hay ninguna más en una semana (espero) remitirlas al BTS. Gracias y un saludo. Javi C.
# slrn debconf translation to spanish # Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the slrn package. # # Changes: # - Initial translation # Javi Castelo <javicastelo@ono.com>, 2004 # - Revision # Ruben Porras <nahoo82@telefonica.net> # Javier Merino Cacho <javier.merino@alumnos.unican.es> # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: slrn 0.9.8.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-13 17:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-6 13:150+0100\n" "Last-Translator: Javi Castelo\n" "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../templates:3 ../slrnpull.templates:3 msgid "What news server should be used for reading and posting news?" msgstr "¿Qué servidor de noticias le gustaría usar para leer y escribir " "noticias?" #. Description #: ../templates:3 ../slrnpull.templates:3 msgid "" "What news server (NNTP server) should be used for reading and posting news?" msgstr "¿Qué servidor NNTP de noticias le gustaría usar para leer y escribir " "noticias?" #. Description #: ../templates:3 ../slrnpull.templates:3 msgid "Enter the fully qualified domain name of the server." msgstr "Introduzca el nombre de dominio completamente cualificado del servidor." #. Description #: ../templates:11 msgid "Please enter the mail name of your system:" msgstr "Por favor introduzca el nombre de correo de su sistema:" #. Description #: ../templates:11 msgid "" "The \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " "outgoing news and mail messages." msgstr "" "El «nombre de correo» es la parte del nombre de servidor de la dirección de " "correo que aparecerá en los mensajes de correo y noticias salientes." #. Choices #: ../templates:17 ../slrnpull.templates:11 msgid "cron job, ip-up, manually" msgstr "tarea del cron, ip-up, manualmente" #. Description #: ../templates:19 msgid "How should newsgroup descriptions be refreshed?" msgstr "¿Cómo desea actualizar las descripciones de los grupos de noticias?" #. Description #: ../templates:19 msgid "" "Slrn needs to periodically connect to the network to download new " "descriptions of newsgroups. This can be handled in a variety of ways." msgstr "" "Slrn necesita conectarse periódicamente a la red para descargar " "descripciones nuevas de los grupos de noticias. Ésto se puede realizar de " "diferentes maneras." #. Description #: ../templates:19 msgid "" "A cron job that is run weekly can be used. This works well if you have a " "permanent network connection, or if you are using diald or a similar program " "that connects to the network on demand." msgstr "" "Se puede planificar como tarea a ejecutar semanalmente por «cron». Ésto " "funciona bien si tiene una conexión permanente a la red, o si utiliza " "«diald» o un programa similar que conecta a la red bajo demanda." #. Description #: ../templates:19 msgid "" "The ip-up script will make slrn refresh the descriptions when you connect to " "the network via ppp. The new descriptions will still only be retrieved once " "a week if you choose this method, no matter how often you connect to the " "network." msgstr "" "El script «ip-up» hace que slrn actualice las descripciones mencionadas " "cuando se conecta a la red mediante «ppp». Las descripciones nuevas " "solamente se recuperarán una vez a la semana si escoge este método, no " "importa la frecuencia con que se conecte a la red." #. Description #: ../templates:19 ../slrnpull.templates:13 msgid "Or you can choose to handle this manually." msgstr "O bien puede elegir realizar dicha tarea manualmente." #. Description #: ../templates:36 msgid "Refreshing newsgroup descriptions manually." msgstr "Actualización manual de las descripciones de los grupos de noticias." #. Description #: ../templates:36 msgid "" "You indicated that you want to refresh newsgroup descriptions by hand, " "rather than automatically via a cron job or other method. The command to run " "(as root) to update the newsgroup descriptions is: /usr/sbin/slrn_getdescs" msgstr "" "Usted indicó que prefiere actualizar las descripciones de los grupos de noticias " "manualmente, en vez de automáticamente mediante cron u otro método. La orden " "a ejecutar (como usuario root) para actualizar las descripciones de los grupos " "de noticias manualmente es: «usr/sbin/slrn_getdescs»" #. Description #: ../templates:36 msgid "You should run this every week or so while you're online." msgstr "Debería ejecutarlo más o menos cada semana mientras esté conectado." #. Description #: ../templates:47 msgid "Download newsgroup descriptions now?" msgstr "¿Desea descargar las descripciones de los grupos de noticias ahora?" #. Description #: ../templates:47 msgid "" "This appears to be a new install of slrn; no newsgroup descriptions have " "been downloaded so far. Are you online, and should the newsgroup " "descriptions be downloaded now? (It will take a few minutes, depending on " "the speed of your network connection.)" msgstr "" "Al parecer es una nueva instalación de slrn; hasta el momento no se han " "descargado descripciones de los grupos de noticias. ¿Está conectado y desearía " "descargar ahora las descripciones de los grupos de noticias? (Ésto llevará " "unos pocos minutos dependiendo de la velocidad de su conexión a la red)." #. Description #: ../templates:55 msgid "Slrnpull has been split into a separate package." msgstr "«slrnpull» se encuentra ahora en otro paquete." #. Description #: ../templates:55 msgid "" "You are upgrading from a version of slrn that contained the slrnpull " "program, and it appears that you used slrnpull. Slrnpull has now been split " "out into a separate package. If you do use slrnpull, you should install the " "slrnpull package." msgstr "" "Usted está actualizando desde una versión de slrn que contiene el programa " "slrnpull y parece que ha hecho uso de él. slrnpull se encuentra ahora en un " "paquete aparte. Si quiere usarlo, debería instalar el paquete slrnpull." #. Description #: ../slrnpull.templates:13 msgid "When should slrnpull be run?" msgstr "¿Cuándo debería ejecutarse slrnpull?" #. Description #: ../slrnpull.templates:13 msgid "" "Slrnpull needs to run periodically to download news. This can be " "accomplished in a variety of ways." msgstr "" "slrnpull necesita ejecutarse periódicamente para descargar las noticias. Ésto " "puede llevarse a cabo de diferentes maneras." #. Description #: ../slrnpull.templates:13 msgid "" "A cron job that is run daily can be used. This works well if you have a " "permanent network connection, or if you are using diald or a similar program " "that connects to the network on demand." msgstr "" "Puede utilizar una tarea del cron para ejecutar slrnpull diariamente. Ésto " "funciona bien si tiene una conexión permanente a red, o si utiliza " "«diald» o un programa similar que se conecta a la red bajo demanda." #. Description #: ../slrnpull.templates:13 msgid "" "The ip-up script will make slrnpull download news when you connect to the " "network via ppp." msgstr "" "El script ip-up hará que slrnpull descargue las noticias cuando se conecte a la " "red mediante ppp." #. Description #: ../slrnpull.templates:28 msgid "Slrnpull will be run manually." msgstr "slrnpull se ejecutará manualmente." #. Description #: ../slrnpull.templates:28 msgid "" "You indicated that you want run slrnpull manually to download news, rather " "than automatically via a cron job or other method. The command to run (as " "root) to download news is:" msgstr "" "Usted indicó que prefiere ejecutar slrnpull manualmente para descargar las " "noticias en vez de automáticamente mediante una tarea del cron u otro " "método. La orden a ejecutar (como usuario root) para descargar las noticias es:" #. Description #: ../slrnpull.templates:28 msgid "slrnpull -h `cat /etc/news/server`" msgstr "«slrnpull -h `cat /etc/news/server`»"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature