On Fri, Feb 27, 2004 at 06:57:00PM +0100, Jose Antonio Jimenez Madrid wrote: > Hola, > > Llevo unos días siguiendo la evolución del nuevo instalador de Debian, y > he visto > que la traducción al español no se mueve del 77%, en cambio otros > idiomas ¿? ¿Te refieres a Debian-installer? Y a los datos de http://people.debian.org/~barbier/debian-installer/l10n/rank.txt La verdad es que esos datos no me parecen correctos, yo pegué una revisión a todo el instalador hace poco, está en el CVs de alioth, pero no veo esto reflejado en http://people.debian.org/~barbier/debian-installer/l10n/es/STATUS.utf8.txt Mis estadísticas son un tanto diferentes. En cualquier caso sí que es cierto que los siguientes ficheros po no están traducidos: Missing file: debian-installer/tools/languagechooser/debian/po/es.po Missing file: debian-installer/tools/countrychooser/debian/po/es.po Missing file: debian-installer/tools/nobootloader/debian/po/es.po Missing file: debian-installer/partman/partman/debian/po/es.po Missing file: debian-installer/partman/partman-auto/debian/po/es.po Missing file: debian-installer/partman/partman-basicfilesystems/debian/po/es.po Missing file: debian-installer/partman/partman-basicmethods/debian/po/es.po Missing file: debian-installer/partman/partman-ext3/debian/po/es.po Missing file: debian-installer/partman/partman-partitioning/debian/po/es.po Missing file: debian-installer/partman/partman-target/debian/po/es.po Además, la documentación tiene que traducirse también y hay que hacer un gran esfuerzo en esta parte. > sí han mostrado actividad. He pensado que podría ayudar a traducir lo > que falta, pero todavía no estoy seguro de cómo puedo colaborar. Por > eso me dirijo a vosotros para que me indiquéis el proceso a seguir en > las traducciones y así evitar que dos personas estén haciendo a la vez > lo mismo. Muy sencillo, en primer lugar leete las (breves) notas que hay en www.debian.org/international/Spanish con respecto a las traducciones (ten en cuenta que no está totalmente al día). Una vez te has hecho con el conocimiento de cómo traducir plantillas de debconf, y has revisado el mini-glosario que hay es cuestión de traducir los ficheros es.po arriba indicados y enviarlos a la lista para su revisión. En cualquier caso, casi prefiero (porque me pondré a traducir ahora esos ficheros) que revisaras todas las traducciones del instalador para detectar inconsistencias o erratas. También me gustaría que salieran voluntarios para traducir la documentación. Hay que tener en cuenta, sin embargo, que puede haber muchos trozos del antiguo documento de instalación (que estaba traducido ya hace tiempo) que será de utilidad (y quizás sólo sea necesario cambiar el formato). ¿Voluntarios? ¿Un coordinador para el trabajo de traducir la documentación de instalación? Un saludo Javier
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature