actualizacion del po de aptitude
Después de la versión 0.2.14 de aptitude la traducción quedó
desactualizada. Aquí mando los cambios necesarios por si alguien quiere
revisarlos. He dejado una traducción como fuzzy porque no me acaba de
gustar.
--- aptitude-0.2.14/po/es.po 2004-02-15 20:11:55.000000000 +0100
+++ aptitude-0.2.14.new/po/es.po 2004-02-16 18:38:20.000000000 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-15 14:11-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-13 15:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-16 18:26+0100\n"
"Last-Translator: Rub�Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
"Language-Team: Debian-l10n-Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -60,7 +60,7 @@
#: src/apt_options.cc:82
msgid "Automatically show why packages are broken"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar autom�camente que paquetes est�rotos"
#: src/apt_options.cc:84
msgid "The default grouping method for package views"
@@ -642,23 +642,20 @@
msgstr "No se pudo leer la lista de fuentes"
#: src/cmdline.cc:1890
-#, fuzzy
msgid "Package: "
-msgstr "Paquete"
+msgstr "Paquete: "
#: src/cmdline.cc:1891
-#, fuzzy
msgid "Version: "
-msgstr "Versiones"
+msgstr "Versi�"
#: src/cmdline.cc:1892 src/pkg_info_screen.cc:104
msgid "Priority: "
msgstr "Prioridad: "
#: src/cmdline.cc:1893 src/cmdline.cc:1895 src/cmdline.cc:1904
-#, fuzzy
msgid "N/A"
-msgstr "<N/A>"
+msgstr "N/A"
#: src/cmdline.cc:1894 src/pkg_info_screen.cc:105
msgid "Section: "
@@ -669,61 +666,52 @@
msgstr "Desarrollador: "
#: src/cmdline.cc:1899
-#, fuzzy
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Tama�in comprimir: "
#: src/cmdline.cc:1903
msgid "Architecture: "
-msgstr ""
+msgstr "Arquitectura: "
#: src/cmdline.cc:1905
-#, fuzzy
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Tama�omprimido: "
#: src/cmdline.cc:1907
msgid "Filename: "
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del fichero: "
#: src/cmdline.cc:1909
msgid "MD5sum: "
-msgstr ""
+msgstr "Suma MD5: "
#: src/cmdline.cc:1914
-#, fuzzy
msgid "Depends"
-msgstr "depende de"
+msgstr "Depende de"
#: src/cmdline.cc:1916
-#, fuzzy
msgid "PreDepends"
-msgstr "predepende de"
+msgstr "Predepende de"
#: src/cmdline.cc:1918
-#, fuzzy
msgid "Recommends"
-msgstr "recomienda"
+msgstr "Recomienda"
#: src/cmdline.cc:1920
-#, fuzzy
msgid "Suggests"
-msgstr "sugiere"
+msgstr "Sugiere"
#: src/cmdline.cc:1922
-#, fuzzy
msgid "Conflicts"
-msgstr "tiene conflictos con"
+msgstr "Tiene conflictos con"
#: src/cmdline.cc:1924
-#, fuzzy
msgid "Replaces"
-msgstr "remplaza"
+msgstr "Remplaza"
#: src/cmdline.cc:1926
-#, fuzzy
msgid "Obsoletes"
-msgstr "hace obsoleto a"
+msgstr "Hace obsoleto a"
#: src/cmdline.cc:1929 src/pkg_info_screen.cc:88
msgid "Description: "
@@ -889,9 +877,9 @@
msgstr "[ACTUALIZA] %s %s -> %s\n"
#: src/download.cc:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
-msgstr "[ACTUALIZA] %s %s -> %s\n"
+msgstr "[DESACTUALIZA] %s %s -> %s\n"
#: src/download.cc:386
msgid "REMOVE"
@@ -988,7 +976,7 @@
#: src/download_list.cc:55
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Continua"
# No me gusta mucho la traducci�e 'progreso'
# en este contexto, pero no se me ocurre una mejor
@@ -1013,12 +1001,11 @@
#: src/download_list.cc:309
msgid "[IGNORED]"
-msgstr ""
+msgstr "[IGNORADO]"
#: src/download_list.cc:313
-#, fuzzy
msgid "[ERROR]"
-msgstr "ERROR"
+msgstr "[ERROR]"
#: src/download_screen.cc:55
#, c-format
@@ -1189,7 +1176,7 @@
#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede obtener el valor de $HOME, usando TMPDIR (inseguro)"
#: src/generic/pkg_changelog.cc:141 src/view_changelog.cc:40
#, c-format
@@ -1519,9 +1506,9 @@
msgstr " search - busca un paquete por nombre y/o expresi�"
#: src/main.cc:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
-msgstr " unhold - desbloquea un paquete\n"
+msgstr " show - muestra informaci�etallada de un paquete\n"
#: src/main.cc:91
#, c-format
@@ -3010,12 +2997,12 @@
#: src/reason_fragment.cc:159
#, c-format
msgid " (provided by %F)"
-msgstr ""
+msgstr " (proporcionado por %F)"
#: src/reason_fragment.cc:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%F%s %F %F"
-msgstr "%F %F %F"
+msgstr "%F%s %F %F"
#: src/reason_fragment.cc:308
msgid ""
@@ -3026,26 +3013,23 @@
"estado actual."
#: src/reason_fragment.cc:339
-#, fuzzy
msgid ""
"%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of the "
"packages which depend upon it are being removed:"
msgstr ""
"%B%s%b se instal�tom�camente, se elimina porque todos los paquetes que "
-"dependen de �van ha ser eliminados:%n%n"
+"dependen de �van ha ser eliminados:"
#: src/reason_fragment.cc:343
-#, fuzzy
msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:"
-msgstr "%B%s%b se eliminar�utom�camente por errores de dependencias:%n%n"
+msgstr "%B%s%b se eliminar�utom�camente por errores de dependencias:"
#: src/reason_fragment.cc:347
-#, fuzzy
msgid ""
"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
msgstr ""
"%B%s%b se instalar�utom�camente para satisfacer las siguientes "
-"dependencias:%n%n"
+"dependencias:"
#: src/reason_fragment.cc:355 src/reason_fragment.cc:367
msgid ""
@@ -3056,27 +3040,24 @@
"mantener en la versi�B%s%b."
#: src/reason_fragment.cc:358
-#, fuzzy
msgid ""
"%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the "
"following dependencies:"
msgstr ""
"%B%s%b no se actualizar� la versi�B%s%b, para evitar romper las "
-"siguientes dependencias:%n%n"
+"siguientes dependencias:"
#: src/reason_fragment.cc:370
msgid "%B%s%b is currently installed."
msgstr "%B%s%b est�ctualmente instalado."
#: src/reason_fragment.cc:376
-#, fuzzy
msgid "%B%s%b is not currently installed."
-msgstr "%B%s%b no est�nstalado actualmente.%n%n"
+msgstr "%B%s%b no est�nstalado actualmente."
#: src/reason_fragment.cc:384
-#, fuzzy
msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:"
-msgstr "Algunas dependencias de %B%s%b no est�satisfechas:%n%n"
+msgstr "Algunas dependencias de %B%s%b no est�satisfechas:"
#: src/reason_fragment.cc:388
msgid "%B%s%b will be downgraded."
@@ -3107,32 +3088,30 @@
msgstr "Se actualizar�B%s%b de la versi�B%s%b a la versi�B%s%b."
#: src/reason_fragment.cc:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " This will use %sB of disk space."
-msgstr "Se usar�sB de espacio del disco"
+msgstr " Esto usar�sB de espacio del disco."
#: src/reason_fragment.cc:436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " This will free %sB of disk space."
-msgstr "Se liberar�sB de espacio de disco"
+msgstr " Esto liberar�sB de espacio del disco."
#: src/reason_fragment.cc:464
-#, fuzzy
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
-msgstr "Los siguientes paquetes no se usan y se ELIMINAR�:"
+msgstr "Los siguientes dependen de %B%s%b y se romper�debido a su eliminaci�
#: src/reason_fragment.cc:467
-#, fuzzy
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
-msgstr "Se han retenido los siguientes paquetes:"
+msgstr "Los siguientes paquetes dependen de %B%s%b y est�rotos:"
#: src/reason_fragment.cc:474
-#, fuzzy
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
-msgstr "Se instalar�los siguiente paquetes NUEVOS:"
+msgstr "Los siguientes paquetes tienen conflictos con %B%s%b y se romper�"
+"debido a su instalaci�
#: src/reason_fragment.cc:507
msgid ""
@@ -3140,61 +3119,71 @@
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
"installed version:"
msgstr ""
+"Los siguientes paquetes dependen de una versi�e %B%s%b distinta de la versi�
+"actualmente instalada de %B%s%b, o tienen conflictos con la versi�ctualmente "
+"instalada:"
#: src/reason_fragment.cc:511
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Los siguientes paquetes tienen conflictos con %B%s%b, o dependen de una "
+"versi�e �e que no va a instalarse."
#: src/reason_fragment.cc:515
-#, fuzzy
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
-msgstr "Se ELIMINAR� los siguientes paquetes:"
+msgstr "Los siguientes paquetes tienen conflictos con %B%s%b:"
#: src/reason_fragment.cc:520
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
-msgstr ""
+msgstr "Los siguientes paquetes dependen de una versi�e %B%s%b distinta de la "
+"versi�ctualmente instalada de %B%s%b:"
#: src/reason_fragment.cc:524
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Los siguientes paquetes dependen de una versi�e %B%s%b que no va a "
+"instalarse."
#: src/reason_fragment.cc:530
-#, fuzzy
msgid "upgraded"
-msgstr "actualizar"
+msgstr "actualizado"
#: src/reason_fragment.cc:530
-#, fuzzy
msgid "downgraded"
-msgstr "%lu desactualizados, "
+msgstr "desactualizado"
#. I hope this is ok for the translators :-/ --
#. factoring out upgraded/downgraded in its two senses
#. would be a royal pain even if gettext supported it.
#: src/reason_fragment.cc:536
+#, fuzzy
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""
+"Los siguientes paquetes dependen de la versi�ctualmente instalada de "
+"%B%s%b (%B%s%b), o tienen conflictos con la versi�n que se convertir�s "
+"(%B%s%b), y se romper�si es %s."
#: src/reason_fragment.cc:543
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
-msgstr ""
+msgstr "Los siguientes paquetes tienen conflictos con la versi�B%s%b de "
+"%B%s%b, y se romper�si es %s."
#: src/reason_fragment.cc:548
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""
+"Los siguientes paquetes dependen de la versi�B%s%b de %B%s%b, y se romper�"
+"si es %s."
#: src/ui.cc:110
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
@@ -3528,11 +3517,11 @@
#: src/ui.cc:1092
msgid "^FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "^PUF"
#: src/ui.cc:1093
msgid "View a list of frequently asked questions"
-msgstr ""
+msgstr "Ver una lista de preguntas frecuentes"
#: src/ui.cc:1096
msgid "^ChangeLog"
@@ -3599,13 +3588,12 @@
msgstr "�Argh! Recibido SIGQUIT, terminando..\n"
#: src/vscreen/vs_util.cc:125
-#, fuzzy
msgid "Yes"
-msgstr "s�+msgstr "S�
#: src/vscreen/vs_util.cc:125
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
#~ msgid "Use new (idempotent) package command behavior"
#~ msgstr "Usar el nuevo comportamiento de �nes de paquetes (idempotente)"
Reply to: