[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traducción frase



Hola, Rubén y compañía.

El Miércoles, 20 de Agosto de 2003 09:06, Ruben Porras escribió:
> El mié, 20-08-2003 a las 03:17, Erick Lopez Carreon escribió:
> > Hola:
> >
> > ideas para :
> >
> > Cross site scripting
>
> Lo mejor que he visto:
>
> http://groups.google.com/groups?hl=es&lr=&ie=UTF-8&oe=utf-8&threadm=2003021
>1151010%241406%40gated-at.bofh.it&rnum=7&prev=/groups%3Fhl%3Des%26ie%3DUTF-8
>%26oe%3Dutf-8%26q%3DCross%2Bsite%2Bscripting%2Bdebian-l10n%26lr%3D%26sa%3DN%
>26tab%3Dwg

Pues a mí no me convence «acceso cruzado a dominios», ya que no expresa bien 
lo que quiere decir. El «cross site scripting» (corregidme si me equivoco, 
por favor) es un ataque en el que, aprovechando una vulnerabilidad en el 
servidor web o alguno de los servicios de generación dinámica de páginas 
(como php), se permite incluir scripts en las peticiones de páginas a dicho 
servidor.

Resumiendo, que mi elección es «scripts a través del sitio». ¿Alguna 
sugerencia mejor, por favor?


Recibid un cordial saludo.
Hasta la próxima.

-- 
Juan Manuel  García Molina
   juanma_gm@wanadoo.es



Reply to: