[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

dwn 07 adjuntos (2)



Mmmmmm el mutt se rebota!!

A ver si por fin puedo mandar los adjuntos
-- 
Aritz Beraza Garayalde         [aritz.beraza@estudiant.upc.es]
Linux User 272970              [http://www.upcnet.es/~abg]
************ 110011 TThhiinnggss YYoouu DDoo NNoott WWaanntt YYoouurr SSyysstteemm AAddmmiinniissttrraattoorr TToo SSaayy ************
30. Ooops.
#include <joey.style>

<p><strong>¿Licencia o Copyright?</strong> Antoine Mathys <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0302/msg00025.html";>se preguntaba</a>
cual era la diferencia entre una licencia y un copyright.  Sean Perry <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0302/msg00029.html";>respondió</a>
que una licencia es el documento que prueba la posesión de los permisos.  Branden Robinson también <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0302/msg00037.html";>añadió</a>
que un copyright es un concepto legal que garantiza (negociable) el
privilegio del monopolio al autor para duplicar, modificar y distribuir
versiones físicas del "trabajo".</p>

<p><strong>Actualización de Debian Zaurus.</strong> Matt Zimmerman ha sacado
un informe <a
href="http://lists.debian.org/debian-handheld-0302/msg00044.html";>actualizado</a>
sobre el estado de Debian para dispositivos de mano en general y para el
Zaurus en particular.  Ha añadido un pequeño comentario sobre como estaba
antes y como está ahora el desarrollo.  Los paquetes de <a href="http://opie.handhelds.org/";>Opie</a>
por ejemplo están funcionando perfectamente y van a pasar a la rama
inestable de Debian.  Phil Blundell ha empaquetado ya algunas partes del <a
href="http://gpe.handhelds.org/";>GPE</a> para Debian, un proyecto de escritorio
basado en X11 y GTK.</p>

# lista de paquetes nuevos

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/atlantik.html";>atlantik</a>
    -- Cliente KDE para monopd.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/ccze.html";>ccze</a>
    -- Coloreador de logs robusto y modular.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/kaboodle.html";>kaboodle</a>
    -- Reproductor multimedia embebido para KDE.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/kaudiocreator.html";>kaudiocreator</a>
    -- Carátula para extraer CDs y codificar audio.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/kbounce.html";>kbounce</a>
    -- Clónico de Jezzball para el K Desktop Environment.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/kenolaba.html";>kenolaba</a>
    -- Juego de mesa Enolaba para KDE.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/kfouleggs.html";>kfouleggs</a>
    -- Clónico del juego japonés PuyoPuy para KDE.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/tex/kile.html";>kile</a>
    -- Entorno Integrado de LaTeX para KDE.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/klickety.html";>klickety</a>
    -- Juego similar al Clickomania para KDE.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/klineakconfig.html";>klineakconfig</a>
    -- Programa de configuración para lieakd de KDE.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/kolf.html";>kolf</a>
    -- Juego de minigolf para KDE.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/ksocrat.html";>ksocrat</a>
    -- Diccionario Inglés/Ruso y Ruso/Inglés.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/megami.html";>megami</a>
    -- Juego de blackjack para KDE.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/doc/subproject-howto.html";>subproject-howto</a>
    -- Como de los subproyectos de Debian.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/w3c-dtd-xhtml.html";>w3c-dtd-xhtml</a>
    -- DTD del Lenguaje eXtensible de Marcas de HyperTexto (XHTML) de la W3C.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/wflogs.html";>wflogs</a>
    -- Analizador de logs modular para el proyecto WallFire.
</ul>
<p><strong>¿Eliminar mICQ de Debian?</strong> Martin Loschwitz <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg00771.html";>ha propuesto</a>
eliminar completamente de Debian <a href="http://packages.debian.org/micq";>mICQ</a>
ya que el autor ha añadido un dañino y <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg00774.html";>oscuro</a>
huevo de pascua en el código que se saltó el proceso de prueba del encargado
del paquete.  Anthony Towns <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg00802.html";>pidió</a> a
todos los encargados de paquetes que revisen los cambios de las nuevas
versiones antes de empaquetar el código, Branden Robinson
 <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg00850.html";>\
lee</a> cada linea del archivo diff relacionado con sus paquetes de XFree86.
Más tarde, Rüdiger Kuhlmann <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg01119.html";>informó</a>
de que se habían resuelto los problemas y eliminado el huevo de pascua.
También Martin
Loschwitz envió una <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg01125.html";>actualización</a>.</p>

<p><strong>Renombrando ITP, Segunda Ronda.</strong> Bas Zoetekouw <a
href="http://lists.debian.org/debian-qa-0302/msg00011.html";>anunció</a> la
segunda ronda para renombrar fallos de los Intentos de Empaquetar (ITP)
dentro de las Demandas para Empaquetar (RFP).  Anteriormente <a
href="http://lists.debian.org/debian-qa-0212/msg00064.html";>intentó</a>
contactar a los demandantes pero no recibió respuesta para 143 paquetes.
Luca De Vitis <a href="http://lists.debian.org/debian-qa-0302/msg00014.html";>\
preguntó</a> si no sería más útil cerrar estos reportes de fallo ya mismo,
ya que nadie ha empaquetado los correspondientes paquetes en más de un año.
Podría significar que ya no hay nadie interesado en el paquete.</p>


<p><strong>Buenas Maneras para Cerrar Fallos mediante Changelogs.</strong> Joey Hess <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2003/debian-devel-200302/msg00788.html";>
recordó</a> a los desarrolladores que las líneas del Changelog deberían
contener únicamente los cambios en el contenido del paquete.  Los
desarrolladores no deberían hacer uso de frases como "* Esto no es un fallo -
cierra: #XXX" para cerrar bugs.  En estos casos el fallo debe ser cerrado
enviando un mail con la descripción a XXX-done@bugs.debian.org.  Este tema ya
ha sido tratado  <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg00039.html";>anteriormente</a>,
pero ahora, el  <a
href="$(HOME)/doc/manuals/developers-reference/ch-pkgs.en.html#s-bug-handling">Manual
de Referencia del Desarrollador</a> explica claramente el nuevo
procedimiento.</p>


<p><strong>Un Estudio de un Caso destaca a Debian.</strong> Colm MacCárthaigh
y Colin Whittaker presentaron un <a
href="http://www.sage-ie.org/slides/case_study/";>informe</a> sobre buenos
hábitos para el mantenimiento de sistemas muy centrado en Debian en la <a
href="http://www.sage-ie.org/";>SAGE-IE</a>, la rama irlandesa de la  System
Administrators Guild.  En informe resalta la fuerte política de Debian y su
consistencia, seguridad y seguridad, e ilustra como Debian es una excelente
elección para aplicaciones de alta disponibilidad y bajo mantenimiento.</p>

<p><strong>Resultados del Estudio de la Seguridad.</strong> Los <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0302/msg00010.html";>\
resultados</a> del <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0211/msg00001.html";>\
estudio</a> de la seguridad fueron publicados el año pasado.  Destaca (o lo peor)
es que una persona mantiene unas 4000 máquinas corriendo Debian
que no puede actualizar fácilmente.  En general, parece que muchos
administradores Debian prefieren mantenerse en la antigua versión estable
aproximadamente un año desde que se lanza una nueva versión estable antes de
actualizarse.  El equipo de seguridad por tanto intentará dar soporte a
potato hasta el fin de Junio de este año.</p>

<p><strong>El proyecto Debian en el Desktop Linux Summit.</strong> El
proyecto Debian
<a href="$(HOME)/News/2003/20030215">anunció</a> su participación en el
<a href="$(HOME)/events/2003/0220-desktopsummit">Desktop Linux
Summit</a> en San Diego la semana que viene.  A pesar de las <a
href="http://lwn.net/Articles/20312/";>anteriores</a> <a
href="http://lwn.net/Articles/20352/";>retiradas</a> de compañías y
organizaciones del Desktop Linux Summit, el proyecto Debian mantendrá un
mostrador en el área de exhibiciones.  Bdale Garbee también participará en una
serie de discusiones sobre el futuro de GNU/Linux en el escritorio.</p>

<p><strong>Trabajo en OpenLDAP 2.1.</strong> Alexey Chetroi quería <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg00919.html";>saber</a> si
se estaba trabajando en empaquetar OpenLDAP 2.1, ya que la versión actual
2.0 tiene algunos problemas con el soporte para conexiones TLS.  Roland Bauerschmidt <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg00924.html";>reveló</a>
que un grupo de encargados del paquete están trabajando en ello, pero
necesitan hacer más pruebas antes de poder subir los paquetes.</p>

<p><strong>Manteniendo la Documentación Multilingüe.</strong> Craig Sanders <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg01025.html";>notó</a> que
un numero creciente de paquetes específicos para un idioma está entrando en el
archivo de Debian.  Sugirió que estos paquetes se recogiesen en un
subdirectorio especifico del directorio <código>/doc/<código>.  De todas
formas, ya que él quería que esto sucediese en el directorio de pool en
lugar de en la sección de paquetes (virtuales), es muy poco probable que
suceda.</p>

Attachment: pgpQq16bgrOqA.pgp
Description: PGP signature


Reply to: