On Sat, Oct 26, 2002 at 01:20:48PM +0200, Manuel Samper wrote: > > pero le faltan muchos términos (como troyaned o script kiddies) Añadidlos :) Troyaned podría traducirse, aunque no me guste demasiado, por "contaminado". En español no existe en término "trojan" (introducir un troyano). Otra posibilidad sería decir que "se ha descubierto/introducido un trojano en X" en su lugar.. Javi
Attachment:
pgptJwpYJqOgP.pgp
Description: PGP signature