[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traducción de factoids



On Fri, Oct 12, 2001 at 04:23:25PM +0200, Carlos Valdivia Yagüe wrote:
> Estoy traduciendo las plantillas de deconf de blootbot y no se cómo
> traducir factoid. Se trata de un bot de IRC y el contexto es éste:
> 
> This is the database in which the bot will store information
> such as factoids.

A ver si Heimy se acuerda, pero aquel bot (jo, ya no me acuerdo ni del
nombre) de #linux que sabía tantísimo, no llamabamos a los elementos
"temóides"?

Jordi
-- 
Jordi Mallach Pérez || jordi@pusa.informat.uv.es || Rediscovering Freedom,
   aka Oskuro in    || jordi@sindominio.net      || Using Debian GNU/Linux
 Reinos de Leyenda  || jordi@debian.org          || http://debian.org

http://sindominio.net  GnuPG public information:      pub  1024D/917A225E 
telnet pusa.uv.es 23   73ED 4244 FD43 5886 20AC  2644 2584 94BA 917A 225E

Attachment: pgpXeo6txtODo.pgp
Description: PGP signature


Reply to: