[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: El idioma español (y otros)



(Colisteros, este mail es prescindible, hay algo de flame)

Ya que las 3 respuestas que has recibido hasta el momento no me satisfacen,
te responderé yo.

On Sun, Apr 30, 2000 at 08:08:46AM +0200, diazxxxx@teleline.es wrote:
> UN SALUDO DESDE ESPAÑA A LOS QUE ME
> ESTEN ESCUCHANDO.

Primer punto: No Gritar. Te enseñaron a escribir así en la escuela o es que
estás muy enfadado, o se te ha roto el teclado? Los mails que me llegan en
mayúsculas suelen borrarse sin lectura previa, pero el tuyo es tan
"diferente" que he hecho una excepción.

> - ¿CUANDO APARECERA POR FIN LA VERSION
>     2.2 (EL KERNEL) DE DEBIAN (COMPLETA).

Debian no es ningún Kernel. Debian es un Sistema Operativo que usa, entre
otros, el kernel "Linux".
Si quieres saber cuando sale Debian 2.2 (potato), es una buena pregunta.
Sería buena señal que ocurriese dentro de unas 3 semanas.
Si te refieres al kernel de Linux, la versión 2.2 salió hace tiempo.

> - EL ESPAÑOL EN DEBIAN :
>   NO SE SI ESTE MENSAJE LLEGARA A ALGUN/OS
>   DESARROLLADORES DE DEBIAN, PERO ME
>   INTERESARIA COMO HISPANOHABLANTE
>   PREGUNTAR ACERCA DE DEBIAN EN ESPAÑOL.
> 
>   LO DE LOS COMANDOS ESTILO /mount xxxx TIENE
>   UN PASE, (AUNQUE CREO QUE LOS PROGRAMAS
>   EN ENTORNO NO-GRAFICO SE PODRIAN TRADUCIR)
>   PERO LO INACEPTABLE PARA MI ES QUE LOS
>   ENTORNOS GRAFICOS (Y OTRAS COSAS
>   MAS) COMO GNOME, ETC., (EL KDE TIRENLO A LA
>   BASURA POR FAVOR), Y TAMBIEN LOS PROGRAMAS
>   HECHOS PARA EL LINUX, NO ESTEN
>   TRADUCIDOS AL ESPAÑOL (QUE NUNCA
>   CASTELLANO ;(

¿Pretendes que se traduzcan ¡los comandos!? Si te paras un poquito a pensar
sobre eso (no más de 10 segundos), creo que tú mismo llegarás a entender de
lo inútil que eso sería, por no decir catastrófico. En tu ordenador pondrías
"montar /cdrom", pero al no saber alemán, en el ordenador de tu amigo el
alemán no sabrías montar el CDROM. Interesante.
Sobre "tirar a la basura": Si no te gusta KDE, no lo uses, igual que si no
te gusta Windows, pero un poco de respeto, que hay _Mucha_ gente trabajando
"por amor al arte" en hacer aplicaciones para ese escritorio y merecen un
poquito más que la basura. A mi no me gusta KDE, nada, cero, pero bueno, yo
a lo mío.
También dices que es "inaceptable" que un programa para GNOME no esté
traducido. ¿Por qué lo consideras inaceptable? Si yo soy de Hungría y soy el
autor de la aplicación "gnome-foobar" y no se spañol, que he de hacer?
Supongo que tendría que aprender una cuarentena de idiomas para satisfacer
"exigencias" como la tuya. Supongo que eres un recien llegado al carrito del
Linux, atraído por el boom, y no estás al tanto de como funcionan las cosas
todavía.
Normalmente, en el mundo del Software Libre (nada de "gratis", como tu lo
llamas), las cosas las hace gente porque consideran que es interesante dar
un poco de su tiempo libre para crear aplicaciones o lo que sea que luego
están al alcance de todo el mundo. Eso incluye las traducciones. Si ningún
voluntario se pone a traducir la aplicación "gnome-foobar" al español,
posiblemente solo estará disponible en Inglés y Húngaro. Si quieres que tu
entorno gráfico esté en español, ya tardas a apuntarte al grupo de
traducción de GNOME.

>   ESTO ULTIMO MERECE UNA EXPLICACION.
>   PARA MI UNA TRADUCCION AL ESPAÑOL MAL
>   HECHA ES LO MISMO QUE SI NO HUBIERA SIDO
>   HECHA. PEDIRIA, QUIZAS ME ATREVERIA A
>   EXIGIR, QUE TODOS LOS PROGRAMAS (POR LO
>   MENOS LOS DE LOS ENTORNOS GRAFICOS)
>   ESTUVIERAN COMPLETA Y PERFECTAMENTE
>   TRADUCIDOS AL ESPAÑOL.
>   Y POR FAVOR, NO ME SALGAN CON EL ANTIGUO
>   CUENTO DE LA DIFICULTAD, TIEMPO, COSTES. ETC.
>   SE PUEDE HACER PERFECTAMENTE.

Exigir, exigir. Esto es una cretinada. Si una cosa está mal traducida,
puedes hacer varias cosas:
a) corregir la traducción. Para algo tienes el código fuente.
b) usar los mensajes en inglés, para no dañar tu ego.
c) dejar de usar la aplicación.
d) preguntar en alguna lista si alguien está dispuesto a hacerlo.
Si TÚ no tienes tiempo para hacer la traducción, lo mejor es que lo hagas tu
mismo, o sentarte y esperar a que alguien lo haga por tí, y con bastante
paciencia. Lo de la dificultad, tiempo costes no es ningún tiempo, estás
hablando del tiempo libre de mucha gente, de esfuerzo no remunerado.

>   LES RECUERDO, QUE, SIENDO DEBIAN GRATIS,
>   POR LO MENOS SI TE LO BAJAS DE INTERNET CON
>   MUCHO TIEMPO DE CONEXION (AUNQUE AUN
>   ASI ME SALE MAS BARATO QUE LAS DISTRIBUCIONES
>   QUE SE VENDEN EN LAS TIENDAS)
>   [ESPERO GRATUIDAD POR MUCHO TIEMPO...], ES
>   INCOMPRENSIBLE LA FALTA DE MIRAS DE LOS
>   DIRIGENTES DE DEBIAN.

Cada frase que has escrito era mejor que la anterior...
Debian es algo más que gratis. Es la distribución más grande, y hecha por
voluntarios. Nadie está a sueldo en Debian. Debian nunca dejará de ser
libre, aunque no creo que estés en una posición como para exigir algo. Por
último, en Debian no hay dirigentes, no te equivoques. No hay ningún
presidente que cobra de lo que hacen sus empleados, esto no funciona así.

>   ME EXPLICO. SI CONTAMOS LA POBLACION
>   TOTAL DE PERSONAS QUE HABLAN EL ESPAÑOL
>   EN IBEROAMERICA Y ESPAÑA (LO MISMO SE
>   PODRIA DECIR DEL PORTUGES Y BRASILEIRO EN
>   PORTUGAL Y BRASIL), AUN SIENDO, Y LO DIGO
>   CON TODA SINCERIDAD, LA MAYORIA DE LAS
>   PERSONAS POBRES (LO SUFICIENTE COMO PARA
>   NO PODER COMPRAR UN ORDENADOR...........Y
>   MUCHAS COSAS MAS), SIGUEN SIENDO UN
>   MERCADO MUY GRANDE, Y CON POTENCIAL
>   DE CRECIMIENTO EN POSIBLES USUARIOS.
> 
>   ME PARECE UNA AFRENTA (QUIZAS TAMBIEN
>   FALTA DE RESPETO, Y HASTA ACTITUD
>   XENOFOBA HACIA NOSOTROS) EL QUE SIGAN
>   APARECIENDO, NO SOLO EN "LOS LINUX"
>   (INCLUIDO DEBIAN), SINO TAMBIEN EN TODOS
>   LOS PROGRAMAS DE ORDENADOR, QUE ESTOS
>   SEAN TRADUCIDOS, CON LA EXCUSA DE QUE
>   LAS VENTAS SON MAYORES, A IDIOMAS CON
>   LA BIRRIA (DICHO CON TODOS LOS RESPETOS)
>   DE MENOS DE 10 MILLONES DE HABLANTES EN
>   TOTAL EN TODO EL PLANETA, SUPERANDO
>   ALGUNOS LOS 5 MILLONES POR LOS PELOS
>   (NORUEGO, DANES, FINLANDES, ETC.)

Bla bla bla bla.
Deja de escribir basura y ponte a traducir. La gente hasta te dará las
gracias.

>   ES VERGONZOSO, ES COMO CUANDO NOS
>   INTENTABAN COLAR EL CUENTO DE QUE LA
>   Ñ O ñ NO PODIAN "FUNCIONAR" EN LOS
>   ORDENADORES. Y NO DIGO AHORA LO QUE
>   PIENSO DE ESOS SEÑORES/SEÑORAS POR
>   NO INCLUIR FRASES DE CIERTO TIPO EN
>   ESTE "CORREO ELECTRONICO" , SU NOMBRE,
>   NO "E-MAIL", O "EMILIO", O "MAILITO", COMO
>   VAN ALGUNOS DIVULGANDO POR AHI ;(
>   RECUERDO,BUENAS TRADUCCIONES.

La farsa de la "Ñ", has comprobado que no fuese verdad? Todavía hoy hay
terminales en uso que no saben mostrar esos carácteres, programas
_comerciales_ que no manejan bien los acentos. ¿Y que?
Y de nuevo me repito: si quieres BUENAS TRADUCCIONES, sientate y escríbelas.

>   POR ULTIMO SOLO DIRE A LOS DIRIGENTES
>   DE DEBIAN, O DESARROLLADORES, QUE
>   HABEMOS MILLONES, SI SI, MILLONES, DE
>   HISPANOPARLANTES Y LUSOPARLANTES
>   DESEOSOS DE POSEER UN SISTEMA OPERATIVO,
>   CON SU CORRESPONDIENTE SOFTWARE CLARO,
>   QUE SEA GRATUITO O "BARATO", RECUERDEN
>   EL NIVEL ADQUISITIVO EN CASI TODA
>   IBEROAMERICA ( Y NO LATINOAMERICA, QUE
>   ES PALABRA INCORRECTA Y DE MAL GUSTO
>   POR SER LA PALABREJA UN INVENTO
>   COLONIAL YANQUI Y DEMAS POTENCIAS
>   ECONOMICO-MILITARES DEL SIGLO XIX PARA
>   REFERIRSE A LOS IBEROAMERICANOS COMO
>   AMERICANOS (U OCCIDENTALES O BLANCOS)
>   DE SEGUNDA CATEGORIA), DESDE LUEGO
>   MENOS CARO QUE EL VENTANUCOS DE MIERDA
>   ESE QUE VALE UN HUEVO Y ES UNA PUTA
>   PORQUERIA.......PERDON.

No quiero software barato, lo quiero libre. Anda, pasate por las páginas de
la FSF (fsf.org) y ponte a leer.

>   ADIOS , Y UN SALUDO A TODOS LOS QUE
>   CREEN TODAVIA EN EL SOFTWARE GRATUITO,
>   DE LIBRE INTERCAMBIO Y MODIFICACION,
>   Y POR SUPUESTO, EN EL IDIOMA QUE CADA
>   PERSONA HABLE (EN MI CASO EL ESPAÑOL)

Blah.

-- 
Jordi Mallach Pérez || jordi@pusa.informat.uv.es   || Rediscovering Freedom,
ka Oskuro in RL-MUD || jordi@sindominio.net        || Using Debian GNU/Linux

http://sindominio.net  GnuPG public information:      pub  1024D/917A225E 
telnet pusa.uv.es 23   73ED 4244 FD43 5886 20AC  2644 2584 94BA 917A 225E

Attachment: pgpTE7drAkgz6.pgp
Description: PGP signature


Reply to: