[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Press Release covering slink



On Wed, 17 Mar 1999, Luis Francisco Gonzalez wrote:

> Joey mandó ayer una nota de prensa a la lista Debian correspondiente para
> publicar en Alemania. Dado que no se ha publicado en España tampoco y como
> quiera que ya hizo el trabajo duro, he decidido traducirla y la mando para
> que le echen un ojo y comenten los errores.

Hola. Solamente pequeñas cosas:

Línea 7, fijo -> fijó
Línea 13, poner una coma entre "más grande" y "con más"
Línea 15, ¿"paquetes fuentes" o "paquetes fuente"? Lo primero me suena raro.
Línea 18, quitar "el" en "el PostgresSQL (6.3.2)"
Línea 20, poner una coma después de "como siempre"
Línea 20, poderoso -> potente (me vas a decir que en América se dice
poderoso y probablemente tengas razón, considéralo solo una sugerencia)
Línea 33, eliminar el guión entre tipos y MIME
Línea 37, poner tilde a "ésta"
Línea 42, "sobre un CD-ROM" -> "en un CD-ROM"
Línea 59, bajo en encabezado `unstable' ¿qué quiere decir?
sugiero: se encuentra en su fase `unstable'.

Gracias.

-- 
 "5a972a592b605c7854cd38cec0a3439b" (a truly random sig)


Reply to: