[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: TraducciOn de la instalaciOn



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----

On Tue, 24 Mar 1998, Santiago Vila wrote:

> El programa de instalación ha sido reescrito en C por Enrique Zanardi.

¡Vaya monstruo! 
> 
> Recientemente, Sven Rudolph me ha comentado ...

... ¿en sueco? (¿danés?)  :-)

> ...que por qué no le
> añadimos gettext.
> 
> A partir de ahí todo sería cuestión de traducir un ficherito .po.
> 
> Pero antes hay que internacionalizarlo.
> 

Bueno, supongo que después de la traducción a C eso es cosa de coser y
cantar. Si necesitáis algo, aquí estoy. Ya hemos terminado con PAMELI
(manpages-es).

PD.: ¿En qué estaba escrito el programa? ¿En bash?
- --
                                  C.I.T.I. -  Dpto. de Informática
                               gerardo@cica.es - Universidad de Cádiz
- -------------------------------------------------------------------------------
                 Lo importante es participar. (Uno que perdió)

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: 2.6.3ia
Charset: latin1
Comment: Pubkey available at http://www.rediris.es/cert/keyserver.es.html

iQBVAwUBNReqxypG8Rv4xbeFAQGwqwH9GcMUbGUg99TZYNqCvPPIBMaeiN96+2b6
fa0zwe/1UW35jRLUAzLbIWD3o2XhvLHeMbes2cUN9/eQzGWjg4OooA==
=UHa8
-----END PGP SIGNATURE-----


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org


Reply to: