Re: Proxy para internet
On Fri, Feb 13, 1998 at 10:52:58AM +0000, Luis Francisco Gonzalez wrote:
> Sólo como anécdota/comentario, Netscape traduce "proxy" por alterno.
> ¿Les parece una palabra correcta?
El caso es que "alterno" a mi me suena más como adjetivo que como nombre.
Si acaso "subalterno". :-) Creo recordar que en la lista "spanglish" se
se habló de usar "intermediario" (aunque solapa un poco con "broker").
Saludos,
--
Enrique Zanardi ezanardi@ull.es
Dpto. Fisica Fundamental y Experimental Univ. de La Laguna
--
TO UNSUBSCRIBE FROM THIS MAILING LIST: e-mail the word "unsubscribe" to
debian-l10n-spanish-request@lists.debian.org .
Trouble? e-mail to templin@bucknell.edu .
Reply to: