[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

postfix 2.10.0-2: Please update debconf PO translation for the package postfix



IMPORTANT: this is needed for wheezy!

Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
postfix. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against postfix.

The deadline for receiving the updated translation is
Tue, 26 Mar 2013 08:41:11 +0100.

Thanks in advance,

# Slovak translation of postfix debconf templates.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the postfix package.
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postfix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-16 08:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-14 01:44+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <debian-l10n-slovak@lists.debian.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?"
msgstr "Pridať záznam „mydomain“ do main.cf na aktualizáciu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. Specifically, "
"mydomain must be specified, since hostname(1) is not a fully qualified "
"domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Postfix verzie 2.3.3-2 a novší vyžaduje zmeny v main.cf. Konkrétne je "
"potrebné určiť mydomain, pretože hostname(1) nie je plne kvalifikovaný názov "
"domény (FQDN)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to "
"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
"yourself. Accept this option to automatically set mydomain based on the FQDN "
"of the machine."
msgstr ""
"Ak to neopravíte, bude to mať za následok nefunkčného poštára. Zamietnutím "
"tejto voľby zrušíte aktualizáciu, čím získate príležitosť sami pridať túto "
"konfiguráciu. Prijatím tejto voľby automaticky nastavíte mydomain na základe "
"FQDN tohto počítača."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?"
msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?"
msgstr "Opraviť záznam opätovného pokusu v master.cf na aktualizáciu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying "
"restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default value "
"for smtpd_recipient_restrictions."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the "
"upgrade.  Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to "
"smtpd_recipient_restrictions."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?"
msgstr "pridať záznam „sqlite“ do dynamicmaps.cf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf "
"does not reflect that.  Accept this option to add support for sqlite maps."
msgstr ""
"Postfix verzie 2.9 pridáva mapám podporu sqlite, ale na váš súbor "
"dynamicmaps.cf to neodráža. Prijatím tejto voľby priáte podporu máp sqlite."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?"
msgstr "Nainštalovať postfix napriek nepodporovanému jadru?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you "
"proceed with the installation, Postfix will not run."
msgstr ""
"Postfix používa vlastnosti, ktoré sa nenachádzajú v jadrách starších ako "
"2.6. Ak budete pokračovať v inštalácii, Postfix sa nespustí."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?"
msgstr "Opraviť záznam opätovného pokusu v master.cf na aktualizáciu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf."
msgstr ""
"Postfix verzie 2.4 vyžaduje, aby bola služba opätovného pokusu pridaná do "
"master.cf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to "
"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
"yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with "
"Postfix 2.4 in this respect."
msgstr ""
"Ak to neopravíte, bude to mať za následok nefunkčného poštára. Zamietnutím "
"tejto voľby zrušíte aktualizáciu, čím získate príležitosť sami pridať túto "
"konfiguráciu. Prijatím tejto voľby automaticky spravíte master.cf "
"kompatibilným s Postfix 2.4  v tomto ohľade."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?"
msgstr "Opraviť záznam tlsmgr v master.cf na aktualizáciu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr."
msgstr "Postfix verzie 2.2 zmenil vyvolanie tlsmgr."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to "
"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
"yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with "
"Postfix 2.2 in this respect."
msgstr ""
"Ak to neopravíte, bude to mať za následok nefunkčného poštára. Zamietnutím "
"tejto voľby zrušíte aktualizáciu, čím získate príležitosť sami pridať túto "
"konfiguráciu. Prijatím tejto voľby automaticky spravíte master.cf "
"kompatibilným s Postfix 2.2 v tomto ohľade."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Ignore incorrect hostname entry?"
msgstr "Ignorovať nesprávny záznam hostname?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear "
"to be a valid IP address."
msgstr ""
"Reťazec „${enteredstring}“ nezodpovedá RFC 1035 a nezdá sa byť platnou IP "
"adresou."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with "
"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be "
"separated by full stops.'"
msgstr ""
"RFC 1035 hovorí, že „každá zložka musí začínať alfanumerickým znakom a "
"obsahovať iba alfanumerické naky a pomlčky. Zložky musia byť oddelené "
"bodkami.“"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway."
msgstr "Prosím, zvoľte, či chcete napriek tomu zachovať túto voľbu."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:8001
msgid "No configuration"
msgstr "Nenakonfigurovaný"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:8001
msgid "Internet Site"
msgstr "Internetová lokalita"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:8001
msgid "Internet with smarthost"
msgstr "Internet so smarthostom"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:8001
msgid "Satellite system"
msgstr "Satelitný systém"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:8001
msgid "Local only"
msgstr "Iba lokálne doručovanie"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Všeobecný typ konfigurácie pošty:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
msgstr ""
"Prosím, zvoľte konfiguráciu poštového servera, ktorá najviac vyhovuje vašim "
"potrebám."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
" No configuration:\n"
"  Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n"
" Internet site:\n"
"  Mail is sent and received directly using SMTP.\n"
" Internet with smarthost:\n"
"  Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n"
"  as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n"
" Satellite system:\n"
"  All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for delivery.\n"
" Local only:\n"
"  The only delivered mail is the mail for local users. There is no network."
msgstr ""
" Nenakonfigurovaný:\n"
"  Mali by ste vybrať ak chcete zachovať aktuálnu konfiguráciu nezmenenú.\n"
" Internetová lokalita:\n"
"  Pošta sa posiela a prijíma priamo prostredníctvom SMTP.\n"
" Internet so smarthostom:\n"
"  Pošta sa prijíma priamo prostredníctvom SMTP alebo spustením nástroja\n"
"  ako fetchmail. Odchádzajúca pošta sa posiela použitím smarthosta.\n"
" Satelitný systém:\n"
"  Všetka pošta sa posiela na iný počítač zvaný „smarthost“, odkiaľ sa "
"doručuje.\n"
" Iba lokálne doručovanie:\n"
"  Doručuje sa iba pošta pre lokálnych používateľov. Nepoužíva sa sieť."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Postfix not configured"
msgstr "Postfix nie je nakonfigurovaný"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will "
"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later "
"date, or configure it yourself by:\n"
" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n"
" - Running '/etc/init.d/postfix start'."
msgstr ""
"Zvolili ste „Nenakonfigurovaný“. Postfix nebude nakonfigurovaný a nebude sa "
"štandardne spúšťať. Prosím, spusťte neskôr „dpkg-reconfigure postfix“ alebo "
"ho nakonfigurujte sami:\n"
" - upravením /etc/postfix/main.cf podľa vašich potrieb;\n"
" - spustením „/etc/init.d/postfix start“."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "System mail name:"
msgstr "Poštový názov systému:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail "
"addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: "
"please do not make your machine send out mail from root@example.org unless "
"root@example.org has told you to."
msgstr ""
"„Poštový názov“ je názov domény, ktorý sa používa na „kvalifikovanie“ "
"_VŠETKÝCH_ poštových adries bez názvu domény. Sem patrí pošta pre a od "
"používateľa root: prosím, nenastavujte svoj počítač, aby posielal poštu z "
"root@example.org, jedine ak by vám to root@example.org neprikázal."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
"fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Tento názov použijú aj iné programy. Mal by to byť jediný, plne "
"kvalifikovaný názov (FQDN)."

#. Type: string
#. Description
#. Translators, please do NOT translate 'example.org' whch is registered
#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606
#: ../templates:10001
msgid ""
"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
"value for this option would be example.org."
msgstr ""
"Preto ak je emailová adresa na lokálnom počítači nieco@example.org, správna "
"hodnota tejto voľby by bola example.org."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):"
msgstr "Iné ciele, ktorých poštu prijímať (ak žiadne, nechajte nevyplnené):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should "
"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you "
"probably want to include the top-level domain."
msgstr ""
"Prosím, zadajte čiarkami oddelený zoznam domén pre ktoré by sa mal tento "
"počítač považovať za cieľ. Ak je toto brána poštovej domény, pravdepodobne "
"budete chcieť uviesť doménu najvyššej úrovne."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "SMTP relay host (blank for none):"
msgstr "SMTP relé (ak žiadne, nechajte nevyplnené):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use "
"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay "
"host."
msgstr ""
"Prosím, zadajte doménu, hostiteľa, hostiteľa:port, [adresu] alebo [adresu]:"
"port. Použite tvar [cieľ] na vypnutie vyhľadávaní MX. Ponechajte prázdne ak "
"nechcete použiť relé."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Do not specify more than one host."
msgstr "Neuvádzajte viac ako jedného hostiteľa."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when no "
"entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay host is "
"given, mail is routed directly to the destination."
msgstr ""
"Parameter relayhost určuje predvoleného hostiteľa, ktorému sa má posielať "
"pošta ak sa v nepovinnej tabuľke transport(5) nenájde zodpovedajúci záznam. "
"Ak nie je relé vyplnené, pošta sa smeruje priamo do cieľa."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Use procmail for local delivery?"
msgstr "Použiť na lokálne doručovanie procmail?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail."
msgstr ""
"Prosím, vyberte, či chcete na doručovanie lokálnej pošty použiť procmail."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up "
"an alias that forwards mail for root to a real user."
msgstr ""
"Pamätajte, že aj chcete použiť procmail v rámci celého systému, mali by ste "
"nastaviť alias, ktorý presmerováva poštu pre používateľa root na skutočného "
"používateľa."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:14001
msgid "all"
msgstr "všetky"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:14001
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:14001
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:14002
msgid "Internet protocols to use:"
msgstr "Ktoré internetové protokoly používať:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:14002
msgid ""
"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at "
"installation time will be used. You may override this default with any of "
"the following:"
msgstr ""
"Predvolene sa použijú ktorékoľvek protokoly povolené na vašom systéme včase "
"inštalácie. Predvoľbu môžete zmeniť ľubovoľnou z nasledovných volieb:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:14002
msgid ""
" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n"
" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n"
" ipv4: listen only on IPv4 addresses."
msgstr ""
" všetky: použiť adresy IPv4 aj IPv6;\n"
" ipv6  : počúvať iba na adresách IPv6;\n"
" ipv4  : počúvať iba na adresách IPv4."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Local address extension character:"
msgstr "Znak rozšírenia lokálnej adresy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"Please choose the character that will be used to define a local address "
"extension."
msgstr ""
"Prosím, zvoľte znak, ktorý sa použije na definovanie rozšírenia lokálnej "
"adresy."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "To not use address extensions, leave the string blank."
msgstr "Ak nechcete používať rozšírenia adresy, ponechajte reťazec prázdny."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Bad recipient delimiter"
msgstr "Chybný oddeľovač adresátov"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16001
msgid ""
"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is "
"what you entered."
msgstr ""
"Oddeľovač adresátov musí byť jediný znak. Zadali ste „${enteredstring}“."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Force synchronous updates on mail queue?"
msgstr "Vynútiť synchrónne aktualizácie poštového frontu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If "
"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system "
"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem "
"(such as ext3)."
msgstr ""
"Ak sú vynútené synchrónne aktualizácie, pošta sa spracováva pomalšie. Ak nie "
"sú vynútené, existuje malá pravdepodobnosť, že stratíte nejakú poštu ak sa "
"systém zrúti v nevhodnom okamihu a nepoužívate žurnálovací súborový systém "
"(ako napr. ext3)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Local networks:"
msgstr "Lokálne siete:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The "
"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. "
"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting "
"via one IP version, the unused value(s) may be removed."
msgstr ""
"Prosím, zadajte bloky sietí, pre ktoré by mal tento počítač preposielať "
"poštu. Predvolený je iba lokálny počítač (localhost), čo vyžadujú niektorí "
"poštoví klienti (MUA). Predvolený je localhost pre IPv4 aj IPv6. Ak sa "
"pripájate iba jednou verziou IP, nepoužité hodnoty môžu byť odstránené."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the "
"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed."
msgstr ""
"Ak je tento počítač smarthost pre blok počítačov, musíte tu uviesť sieťové "
"bloky, inak bude pošta odmietnutá, nie preposlaná."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"To use the postfix default (which is based on the connected subnets), leave "
"this blank."
msgstr ""
"Ak chcete použiť predvoľbu postfixu (ktorá je založená na pripojených "
"podsieťach), ponechajte toto pole nevyplnené."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Mailbox size limit (bytes):"
msgstr "Limit veľkosti poštovej schránky (v bajtoch):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid ""
"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to "
"prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The "
"upstream default is 51200000."
msgstr ""
"Prosím, uveďte limit veľkosti poštovej schránky, ktorý bude Postfix "
"vynucovať, aby sa zabránilo stratám v prípade chýb softvéru. Hodnota (0) "
"znamená neobmedzenú veľkosť. Predvolená hodnota Postfixu je 51200000."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "Príjemca pošty používateľov root a postmaster:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:20001
msgid ""
"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
"redirected to the user account of the actual system administrator."
msgstr ""
"Pošta používateľov „postmaster“, „root“ a ďalších systémocých účtov musí byť "
"presmerovaná na používateľský účet skutočného správcu systému."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:20001
msgid ""
"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, "
"which is not recommended."
msgstr ""
"Ak ponecháte túto hodnotu prázdnu, takáto pošta sa uloží do /var/mail/"
"nobody, čo sa neodporúča."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root."
msgstr "Pošta nie je doručená externým doručovateľom ako root."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:20001
msgid ""
"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for "
"root, then you should add this entry.  Leave this blank to not add one."
msgstr ""
"Ak už máte súbor /etc/aliases a nemá záznam používateľa root, mali by ste "
"tento záznam pridať. Ak ho nechcete pridať, ponechajte toto pole prázdne."

Reply to: